La ciencia ficci贸n sabe mejor en espa帽ol


La fantas铆a y la ciencia ficci贸n聽son dos g茅neros literarios y cinematogr谩ficos particularmente reconocidos por el fanatismo de sus seguidores. Tomemos por ejemplo el estreno de una nueva pel铆cula de Star Wars, o la publicaci贸n del 煤ltimo libro de Harry Potter: ni帽os, adolescentes e incluso adultos vestidos como sus personajes favoritos, con el absoluto deseo de […]

Etiquetado con:

驴No deber铆as estar deprimido escribiendo?


Nuestro imaginario colectivo no es muy amable con las personas que sienten pasi贸n por la escritura. Por lo general, imaginamos a los escritores en un acantilado, desparramando melancol铆a por todos lados, con una rima cargada de sensibler铆a. A menudo los representamos en una especie de pesadilla bohemia, en departamentos h煤medos y s贸rdidos, inclinados sobre la […]

Etiquetado con:

Siete t茅rminos del ingl茅s antiguo para entender a Shakespeare


Hace unos d铆as fue el 400 aniversario del fallecimiento de uno de los dramaturgos m谩s famosos del mundo: William Shakespeare. 驴Por qu茅 sus obras de teatro y poemas todav铆a se leen, analizan e interpretan despu茅s de tantos a帽os de haber sido publicados por primera vez? Cualquiera que haya le铆do a Shakespeare聽ciertamente no puede afirmar que […]

Etiquetado con:

驴Quien茅s son los traductores argentinos m谩s famosos?


En una entrada anterior se abord贸 el tema de quienes son los traductores m谩s famosos. Pero 驴qui茅nes son algunos de los traductores argentinos m谩s ilustres? Pa铆s reconocido por sus hombres y mujeres de letras, la Argentina fue cuna de algunos importantes traductores del siglo pasado. Jorge Luis Borges: si bien como escritor su nombre est谩 […]

Etiquetado con:

Libros censurados, traducciones incompletas


En el mundo de la literatura, sobre todo la que data de hace muchos a帽os, no es extra帽o encontrarse con que novelas important铆simas circularon durante largo tiempo en su versi贸n censurada (por diferentes motivos). As铆, dependiendo de la fecha de publicaci贸n del libro traducido, es posible que ese ejemplar que tenemos en casa deje afuera […]

Etiquetado con:

Grandes citas sobre la traducci贸n


En este blog siempre escribimos directo desde las trincheras de la traducci贸n. Hemos hablado de cuestiones t茅cnicas, de cuestiones ling眉铆sticas, de idiomas raros, de pedidos estrafalarios, de formatos, de tiempos de entrega, en fin, de todo lo relacionado con nuestra labor a partir de nuestra propia experiencia. Hoy, quisiera dejarles algunas de las cosas que […]

Etiquetado con:

Otro traductor para la Real Academia


La Real Academia de la Lengua Espa帽ola anunci贸 el viernes 23 de noviembre el ingreso a la instituci贸n del traductor literario Miguel S谩enz, autor de reconocid铆simas versiones espa帽olas de obras de Thomas Bernhard y G眉nter Grass, entre muchos otros. S谩enz, quien ya forma parte de la Deutschen Akademie f眉r Sprache und Dichtung (Academia Alemana de […]

Etiquetado con: