Los l铆mites de la traducci贸n autom谩tica


Perif茅ricos que traducen al instante de un idioma a otro para mantener una conversaci贸n en un idioma que no manejamos. Aplicaciones para c谩maras que traducen el texto de se帽alizaciones, carteles, etc. Google y su traductor neuronal que se retroalimenta constantemente. La traducci贸n autom谩tica (TA) ha avanzado a pasos agigantados en los 煤ltimos a帽os. Se ha […]

Etiquetado con:

C贸mo perder un cliente en 3 pasos


Todos los d铆as, nuestra industria se vuelve m谩s y m谩s competitiva. Ya sea que se trate de ling眉istas que compiten por proyectos m谩s peque帽os, o de agencias con grandes equipos que compiten por equipos m谩s grandes, los clientes tienden a buscar el resultado m谩s econ贸mico, m谩s r谩pido, m谩s confiable y de mayor calidad posible para […]

Etiquetado con:

Traducciones chatarra


En uno de nuestros 煤ltimos art铆culos reflexionamos acerca de los principales impulsores de la industria de la traducci贸n (costo, tiempo y calidad) y c贸mo uno de los tres prevalece sobre los otros dos, como si estuviera afectado por la fuerza de un balance natural. Los compradores de servicios de traducci贸n actuales son por lo general […]

Etiquetado con:

Servicios de Traducci贸n: Un Abanico de Posibilidades


驴Qu茅 servicios de traducci贸n debe contratar un cliente? 驴Cu谩les son m谩s efectivos o convenientes?聽La realidad es que, a la hora de solicitar un pedido de traducci贸n y de cotizar dicho pedido, hay un abanico de posibilidades y de necesidades que se ponen en juego y que var铆an seg煤n el cliente. Cada caso es 煤nico y […]

Etiquetado con:

La posedici贸n, 驴puede utilizarse siempre?


Ya vimos en art铆culos anteriores que la posedici贸n o post-editing es el proceso humano de revisar un texto traducido por una m谩quina para darle sentido gramatical y sem谩ntico a un texto determinado. Pero, 驴se puede utilizar este sistema en todos los casos? Como poder utilizarse, se puede utilizar, pero no resulta rentable ni eficaz desde […]

Etiquetado con: