Post-editing: What is that?
The idea of using computers for translation is not a touch&go, it has been touch&stay since the 1950’s. It was first proposed by A.D. Booth
The idea of using computers for translation is not a touch&go, it has been touch&stay since the 1950’s. It was first proposed by A.D. Booth
As we all know, a translation usually goes through three stages (in general): the translating per se, editing and proofreading (or proofing). In order to
Although clients are not familiar with this acronym, TEP is a cornerstone of most translation agencies’ normal work flow. It simply refers to the three
Translating a paragraph of 100 words might take 10 minutes or half an hour, depending on the complexity of the text. Following the same logic,
At Trusted Translations, the per Word pricing for a fully translated text includes TEP: translation, editing, and proofreading. While the translation step is expected (as
If Trados is a tool that has already been used for many years, and the translators use it more frequently each time, there are still
If you have always wanted to have a guide about how to organize yourself when it comes to translating, you can’t miss this post! Here’s
The interaction that takes place between the client and the Language Services Provider (LSP) is very extensive: The client requests a quote, the LSP carries
Translation teams are a group of one or more translators, one or more editors (depending on the size of the project) and a reviewer. This
South Florida Central Office
66 West Flagler, Suite 1200
Miami, FL, 33130, United States
Washington Metro Central Office
1015 15th Street
Washington DC, 20005, United States
Toll Free: +1 (877) 605-7297
Fax:+1 (888) 883-6408
Sales Team Inquiries:
sales@trustedtranslations.com
Production Team Inquiries:
production@trustedtranslations.com
Jobs:
Application Forms