Remote control buttons labeled "LANG" and "SUBTITLE" for language and subtitle selection on video media
Para Compradores de Traducción

Las últimas tendencias en subtítulos

Conforme crece la demanda de contenidos en plataformas como Netflix, Hulu y YouTube, el número de videos con subtítulos traducidos también crece. Estas plataformas internacionales reciben suscripciones de todo el
Read More »

La traducción audiovisual, ¿arte o ciencia?

Así como podemos decir que la traducción de textos legales y técnicos es una ciencia,  podemos asegurar que la traducción literaria es un arte. Entonces, ¿dónde ubicamos la traducción audiovisual?
Read More »

Los subtítulos y la ley mordaza

Cualquiera que haya visto alguna serie o película en línea (o descargada de la red) sabe muy bien que si el contenido está en un idioma que no manejamos, quedamos
Read More »

El drama de traducir comedias

El traductor especializado en subtítulos (como cualquier otro traductor, digamos) puede recibir trabajos de mucha variedad: desde películas hasta congresos, pasando por videos institucionales, seminarios, etc. Una de las tareas
Read More »

Subtitulando al mismo idioma

En una época donde las nuevas plataformas de transmisión de video por internet están en pleno auge, una ley promulgada en 2012 obligó a compañías como Netflix, Hulu o Amazon
Read More »

Errores de película

Hace unas semanas publicamos un post en el que hablábamos acerca de las curiosas, aunque conscientes, decisiones que a veces toman quienes traducen los títulos de las películas. Decimos que
Read More »

¿Leemos o escuchamos?

Algo muy particular sucede al momento en que disfrutamos de una película en un idioma que no es nuestro idioma madre. Sucede por lo general, a pesar de encontrarnos muy
Read More »