3 breves consejos para contratar servicios de traducci贸n


Contratar un servicio de traducci贸n que resulte confiable, r谩pido y econ贸mico, es una tarea por s铆 sola. Si abrimos Google y tipeamos 芦servicios de traducci贸n禄, en una cuesti贸n de segundos tendremos disponible la informaci贸n de varias聽agencias. Es dif铆cil elegir a quien聽confiarles nuestro proyecto. Es clave entender los聽siguientes puntos para dar con la gente聽adecuada para nuestras […]

Etiquetado con:

隆R谩pidos, precisos y confiables!


Estos son los tres adjetivos fundamentales que describen a la perfecci贸n la esencia del tipo de servicio brindado por Trusted Translations. Nos concentramos en ofrecer una amplia variedad de servicios de localizaci贸n a nuestros clientes de todo el mundo. Tales servicios incluyen transcripci贸n, traducci贸n de diferentes tipos de documentaci贸n relativa a cada industria, sitios web, […]

Etiquetado con:

Traducir recetas de cocina


聽Para poder聽traducir una receta, es necesario contar con una fuente de informaci贸n de buena calidad y confiable a la cual podamos acudir en busca del vocabulario adecuado y de las traducciones de t茅rminos gastron贸micos que sean fieles a lo que se utiliza en cada idioma, pa铆s o regi贸n. Algunos t茅rminos, en general, var铆an dentro de […]

Etiquetado con:

Renombrar archivos en las traducciones de sitios web


Imaginemos la siguiente hip贸tesis que se ha presentado un par de veces en nuestra empresa: hay que traducir un sitio web con much铆simos archivos, todos denominados 鈥渋ndex.html鈥 y ubicados en distintos niveles, cada uno en su propia carpeta. Me dicen que es una pesadilla manejar algunos sistemas de gesti贸n que acepten los archivos individuales para […]

Etiquetado con:

Memorias de traducci贸n: 驴bendici贸n o maldici贸n?


Como expuso 脡rika Nogueira de Andrade Stupiello, de la Universidad Estatal de San Pablo, en su art铆culo Implicaciones 茅ticas de las tecnolog铆as de traducci贸n de Translation Journal en 2007, una memoria de traducci贸n, herramienta tecnol贸gica dise帽ada para ayudar a los traductores, presenta ciertas cuestiones 茅ticas sobre la manera en que trabajan los traductores. Una memoria […]

Etiquetado con:

驴Por qu茅 es necesario traducir la p谩gina web?


La respuesta es simple: 1. La traducci贸n ofrece mayores oportunidades de venta. Comprender claramente las ventajas de comprar productos o adquirir servicios es un requisito ineludible para la venta. Evidentemente, nadie comprar谩 algo que no sabe para qu茅 le resulta 煤til. 驴Por qu茅 gastar dinero, especialmente en un contexto econ贸mico de crisis, si lo que […]

Etiquetado con:

Smart Translator


Como ya hab铆amos comentado respecto del reciente auge de la traducci贸n autom谩tica, este fen贸meno surgi贸 por la necesidad de obtener traducciones r谩pidas, aunque no sean de una calidad confiable. Smart Translator es una serie de programas inform谩ticos que traduce textos de ingl茅s t茅cnico a otros idiomas, por lo que resulta de gran utilidad para ingenieros […]

Etiquetado con:

Costo de traducci贸n por palabra


Cuando se trata de elaborar un presupuesto, tanto los traductores independientes como las agencias de traducci贸n desean pasar la mejor tarifa para poder captar el proyecto y retener al cliente para realizar muchos proyectos m谩s, si fuera posible. Cuentas claras La mejor estrategia para que el presupuesto sea claro y transparente es hacer cuentas claras, […]

Etiquetado con:

Glosarios del cliente


Ya hemos se帽alado en otros art铆culos de este blog que los proyectos de traducci贸n de gran volumen de palabras requieren una dedicaci贸n especial a fin de mantener la consistencia de la traducci贸n a lo largo de todo el documento. Esta coherencia en cuanto a la terminolog铆a que debe respetarse por todos los integrantes del equipo […]

Etiquetado con: