현장 동시통역

현장 통역의 가장 잘 알려진 형태 중 하나는 동시 통역 또는 실시간 통역으로 알려져 있습니다. 국제 비즈니스 컨벤션에서 법정에 이르기까지 Trusted Translations는 세계 최고의 동시통역사를 제공하여 중요한 커뮤니케이션에 가장 신뢰할 수 있는 통역을 제공합니다.

동시통역

Home » 서비스 » 현장 통역 » 동시통역

다수의 청중을 위한 통역

동시통역에서 통역사(또는 종종 2명 이상의 통역사로 구성된 팀)가 연사와 가까운 위치 또는 폐쇄된 부스에서 통역하여 거의 실시간으로 의사소통 경험을 제공합니다. 회의와 같은 대규모 다국어 행사에 이상적인 이 방식은 유엔 회의, 전 세계적으로 방송되는 대통령 연설 또는 올림픽과 같은 국제 스포츠 행사에서 많이 사용되는 라이브 통역 방식입니다.

실시간 언어 통역

동시통역 과제는 순차 번역보다 더 복잡합니다. 통역사는 목표 언어로 구두 번역을 원활하게 전달하기에 앞서 소스 언어를 받아들여 그것을 해석하기 위해 번개처럼 빠른 속도로 움직여야 합니다. 동시통역사는 기본적인 단어 대 단어로 접기하기 보다는 자신이 들은 내용을 문맥에 맞게 해석해야 하므로 실제 현장 통역사의 신뢰도를 상당 수준까지 끌어올릴 수 있는 기술이나 소프트웨어는 없습니다.

동시통역의 빠른 속도와 유창함을 위해 통역사는 광범위한 경험과 완벽한 자격을 갖추고 있어야 합니다. Trusted Translations에서 우리 팀은 UN을 비롯한 국제 사회에서 가장 평판이 좋은 조직과 협력했던 동시통역사와 함께하고 있습니다. 그래서 그들은 통역 품질에 대한 엄격한 기준과 이해관계가 높은 주제에 대해 이미 잘 알고 있습니다.

또한 현장 동시통역은 통역사와 청중 모두에게 깨끗한 고품질의 오디오를 제공하는 특수 장비에 의존합니다. 예를 들어 동시통역자는 특수 설계된 방음 부스, 무선 헤드셋, TV 모니터 및 최고급 마이크를 사용하는 경우가 많습니다. 최상의 결과를 얻으려면 평판이 좋은 제조업체의 적절한 장비를 연결해 줄 수 있는 팀과 협력하는 것이 중요합니다.

알고 계셨나요?
미국 연방법은 형사 및 민사 법원 모두에 통역사를 요구하고 있습니다.
알고 계셨나요?
숙련된 통역사는 의료적 의사소통의 오류를 최대 75%까지 줄일 수 있습니다.
알고 계셨나요?
미국법에 따라 병원은 환자에게 자격을 갖춘 통역사를 제공해야 합니다.
알고 계셨나요?
스페인어를 사용하는 시장은 약 1조 달러에 달하는 구매력을 보유하고 있습니다.
알고 계셨나요?

동시통역을 선택하는 이유

동시통역은 실시간으로 이루어지기 때문에 시간도 절약할 수 있어 정보량이 많은 대규모 컨퍼런스나 회의 또는 강의에 적합합니다. 다수의 참석자와 여러 언어로 진행되는 이벤트의 경우, 동시 통역이 가장 효율적인 옵션이며 모든 발표자의 연설이 끝난 후 수십 또는 수백 개의 다른 언어로 번역될 때까지 기다릴 필요가 없습니다.

법적, 외교적 또는 비즈니스적 환경과 같이 보다 민감한 성격의 다국어 회의에서 동시 통역은 모든 대담자 간의 정확하고 종종 섬세하며 미묘한 의사 소통을 촉진하는 핵심 역할을 합니다. 또한 팬데믹 기간 동안 가상 또는 하이브리드 이벤트가 증가함에 따라 청중이 새로운 언어와 지역으로 확대되어 미래 이벤트에 대한 정확한 해석을 얻는 것이 그 어느 때보다 중요합니다.

Trusted Translations는 전문 기술과 최고의 통역사를 모두 갖추고 있어 귀하의 동시통역 요구사항을 충족합니다. 당사의 통역사는 높은 자격을 갖추고 있으며 동시통역에 대해 특별히 훈련을 받았습니다. 현장 동시통역을 위한 비용 효율적인 솔루션에 대해 자세히 알아보려면 연락하십시오.