Lokalisatie van Apple iOS-apps

Met meer dan een miljard actieve Apple-apparaten over de hele wereld, is het tijd om uw Apple iOS-app te laten uitblinken. Om de verkoop te verbeteren en uw potentiële klantenbestand uit te breiden, moet u uw app lokaliseren om gebruikers over de hele wereld aan te trekken.

iOS

Inde woorden van Apple: “Daar is een app voor”. Tegenwoordig zouden we ook kunnen zeggen “daar is een markt voor” – met de App Store die beschikbaar is in 175 regio’s en 40 talen over de hele wereld, is er geen tekort aan nieuwe markten die wachten om de volgende grote iOS-app te ontdekken. Als u wereldwijd wilt gaan, is uw volgende stap het lokaliseren van uw app voor elke landinstelling.

Door uw app aan te passen aan specifieke talen en locales, bereidt u uzelf voor op een succesvolle lancering in elke nieuwe regio. Niet alleen is de kans groter dat potentiële klanten de voorkeur geven aan een app die is aangepast aan hun ervaring, maar een juiste lokalisatie bespaart u tijd en geld door fouten en vertragingen bij de ontwikkeling te verminderen. Met de juiste professionele partner is uw app goed op weg om zijn volledige potentieel te bereiken.

Uw app lokaliseren

Bij het lokaliseren van uw iOS-app voor een nieuwe doelgroep komt veel kijken. U hebt een efficiënte workflow, een opdrachtregelinterface, de mogelijkheid om op resultaten gebaseerde rapporten uit te voeren en de middelen om gedegen marktonderzoek te doen nodig voordat u ook maar een enkele regelcode genereert.

Lokalisatie is meer dan een simpele vertaling. Afhankelijk van de locatie, moet u op de hoogte zijn van publieksspecifieke culturele nuances, zoals feestdagen, betekenisvolle symbolen, politieke gevoeligheden, regio en humor. Vanuit logistiek oogpunt moet u ook rekening houden met lokaal beleid en marktregelgeving, zoals het beleid inzake gegevensbescherming en auteursrechtwetten.

Om deze redenen raadt Apple bedrijven zelf aan om automatische vertaling te vermijden bij het lokaliseren van apps, met de waarschuwing dat dit kan leiden tot onnauwkeurige vertalingen van lage kwaliteit.
Het is belangrijk om te werken met een team van echte menselijke experts die vloeiend zijn in zowel de taal als de cultuur van uw doelmarkt.

Werken met iOS-apps

Omdat iOS een uniek en complex platform is, komt er nogal wat bij kijken. Hier volgen enkele van de stappen die het lokaliseren van uw app met zich mee kan brengen:

  • het lokaliseren van uw strings-woordenboekbestand in de bron- en doeltaal/-talen
  • uw SwiftUI-weergaven lokaliseren
  • aanpassen voor verschillende beeldbreedtes en apparaten
  • ondersteuning voor verschillende talen toevoegen
  • geschikte scripts en regio’s kiezen
  • lokaliseren van inventariscatalogi (bv. kleurensets, afbeeldingensets, sprites)
  • ondersteuning voor audiovisuele media (bv. ondertitels en gesloten ondertitels (voor doven en slechthorenden))
  • Apple-services, zoals Apple Pay of Apple Wallet
  • robuuste voorvertoning en testen naast productlancering

Omdat het iOS-platform niet het eenvoudigste is om mee te werken, kan deskundige begeleiding en ondersteuning zowel een redder in nood als tijdbesparend zijn. Gelukkig kunnen gebruikers met de Xcode Export for Localization-functie van Apple alle lokaliseerbare inhoud extraheren zonder de broncode van uw app te wijzigen, waardoor het gemakkelijk wordt om te werken met een externe lokalisatiedienst zoalsTrusted Translations die u door deze vele bewegende componenten kan leiden.

Wist je dat?
Japan en de VS hebben de hoogste percentages iPhone-gebruikers.
Wist je dat?
Door lokale zoekwoorden te gebruiken kunnen uw apps de concurrentie overtreffen.
Wist je dat?
Gelokaliseerde apps hebben meer dan 120% meer downloads ontvangen in doellanden.
Wist je dat?
Zeven van de tien topmarkten volgens iOS-downloads zijn niet-Engelse markten.
Wist je dat?
We zijn een van de slechts drie LSP's die app-vertalingen aanbieden via Google Play.
Wist je dat?

Consistentie op alle Apple-apparaten

Het is net zo belangrijk om de apparaten waarop uw app te zien zal zijn niet over het hoofd te zien. U moet bijvoorbeeld rekening houden met verschillen in schermgrootte en weergave: alleen iPhones hebben afhankelijk van het model, schermgroottes van 4 inch tot 6,7 inch, met talloze variaties in resolutie en pixeldichtheid.

Uw app heeft mogelijk zelfs verschillende gelokaliseerde versies nodig voor verschillende Apple-producten, zoals de iPhone versus de iPad. De gebruikerservaring van het werken met een app op een groter tablet-achtig apparaat is immers heel anders dan op een mobiele telefoon; de beste apps zijn consistent op verschillende platforms en uitgevoerd om rekening te houden met deze nuances. Trusted Translations kan u helpen deze delicate balancering te behalen.

Kwaliteitsgarantie van Trusted Translations

Bij Trusted Translations bieden we toonaangevende professionals in vertaling en lokalisatie; we vullen hun werk verder aan met bekwame projectmanagers en meerdere kwaliteitscontroles. Als vertrouwde partner van overheidsinstanties, het Amerikaanse leger, non-profit organisaties, Fortune 500-bedrijven en meer, garanderen we uitzonderlijke kwaliteit die aan strenge standaarden voldoet.

Neem vandaag nog contact met ons op voor meer informatie over hoe we uw iOS- app-lokalisatieprojecten kunnen ondersteunen.