Локализация приложений Apple iOS

Поскольку во всем мире используется более миллиарда устройств Apple, пришел звездный час и для вашего приложения для Apple iOS. Чтобы увеличить продажи и расширить базу потенциальных клиентов, локализуйте свое приложение, чтобы оно понравилось пользователям по всему миру.

iOS

По словам самой компании Apple, «для этого есть приложение». Сегодня мы могли бы также сказать, что «для этого есть рынок» — App Store доступен в 175 регионах и на 40 языках по всему миру, поэтому нет недостатка в новых рынках, ожидающих открытия следующего крупного приложения для iOS. Если вы хотите выйти на глобальный уровень, следующим шагом будет локализация вашего приложения для любого региона.

Адаптируя свое приложение для конкретных языков и регионов, вы настроите себя на успешный запуск в любой новой стране. Мало того, что потенциальные клиенты с большей вероятностью предпочтут приложение, адаптированное именно для их условий, правильная локализация сэкономит вам время и деньги, сократив количество ошибок и задержек на этапе разработки. С правильно выбранным профессиональным партнером ваше приложение будет на пути к полному раскрытию своего потенциала.

Локализация приложения

При локализации вашего приложения iOS для новой аудитории нужно учитывать множество факторов. Вам понадобится эффективный рабочий процесс, интерфейс командной строки, возможность запуска отчетов на основе результатов и ресурсы для сбора надежных исследований рынка, прежде чем вы сгенерируете хотя бы одну строку кода.

Локализация — это больше, чем просто перевод. В зависимости от региона вам нужно знать о культурных нюансах, характерных для аудитории, таких как праздники, значимые символы, щекотливые с политической точки зрения моменты, региональные особенности и юмор. С точки зрения логистики вы также должны учитывать местные политики и правила рынка, такие как политика конфиденциальности данных и законы об авторском праве.

По этим причинам сама Apple рекомендует компаниям избегать машинного перевода при локализации приложений, предупреждая, что это может привести к неточному и некачественному переводу.
Важно работать с командой настоящих экспертов, свободно владеющих языком и культурой вашего целевого рынка.

Работа с приложениями iOS

Поскольку iOS является уникальной и сложной платформой, здесь задействовано довольно много нюансов. Вот некоторые из шагов, которые может включать в себя локализация вашего приложения:

  • локализация файла словаря строк на исходном и целевом языках;
  • локализация представлений SwiftUI;
  • настройка для различной ширины просмотра и устройств;
  • добавление поддержки разных языков;
  • выбор подходящих скриптов и регионов;
  • локализация каталогов активов (например, наборов цветов, наборов изображений, спрайтов);
  • поддержка аудиовизуальных медиа (например, субтитров и скрытых подписей);
  • сервисы Apple, такие как Apple Pay или Apple Wallet;
  • надежный предварительный просмотр и тестирование наряду с запуском продукта.

Поскольку платформа iOS не отличается простотой в работе, экспертное руководство и поддержка помогут значительно сэкономить и работу, и время. К счастью, функция Apple Xcode Export for Localization позволяет пользователям извлекать весь локализуемый контент, не изменяя исходный код приложения, что упрощает работу с такой внешней службой локализации как Trusted Translations, которая может оказать вам содействие на этих многочисленных этапах работы.

Знаете ли вы, что...?
Япония и США имеют самый высокий процент пользователей iPhone.
Знаете ли вы, что...?
Использование локальных ключевых слов поможет вашим приложениям превзойти конкурентов.
Знаете ли вы, что...?
Локализованные приложения скачивают на 120% больше в целевых странах.
Знаете ли вы, что...?
7 из 10 ведущих рынков по количеству загрузок для iOS не являются англоязычными.
Знаете ли вы, что...?
Мы являемся одним из трех поставщиков услуг локализации (LSP), предоставляющих перевод приложений через Google Play.
Знаете ли вы, что...?

Единообразие на устройствах Apple

Не менее важно не упускать из виду фактические устройства, на которых будет отображаться ваше приложение. Например, вам придется учитывать различия в размере экрана и дисплее — только у iPhone размеры экрана варьируются от 4 до 6,7 дюймов в зависимости от модели, с многочисленными вариациями разрешения и плотности пикселей.

Вашему приложению могут даже потребоваться разные локализованные версии для разных продуктов Apple, например для iPhone и iPad. В конце концов, пользовательский опыт взаимодействия с приложением на большом устройстве типа планшета сильно отличается от взаимодействия с мобильным телефоном; лучшие приложения совместимы между собой на разных платформах и способны учитывать эти нюансы. Trusted Translations может помочь вам достичь этого тонкого баланса.

Гарантия качества Trusted Translations

Компания Trusted Translations предоставляет ведущих специалистов в области перевода и локализации. Кроме того, их работу дополняют квалифицированные менеджеры проектов и многократные проверки качества. Являясь надежным партнером государственных учреждений, вооруженных сил США, некоммерческих организаций, компаний из списка Fortune 500 и других, мы гарантируем исключительное качество, соответствующее строгим стандартам.

Свяжитесь с нами прямо сегодня, чтобы узнать подробную информацию о том, как мы можем поддержать ваши проекты по локализации приложений для iOS.