Machinevertaling

Trusted Translations heeft gespecialiseerde teams die zich toeleggen op het implementeren van verschillende soorten machinevertalingsoplossingen. Onze teams zijn in de voorhoede van nieuwe technologie en begrijpen precies hoe ze MT-oplossingen kunnen integreren met andere vertaalmiddelen evenals met mensen, door deze op de juiste manier te combineren om te profiteren van de snelheid, veiligheid en nauwkeurigheid van de machine tezamen met menselijke expertise bij nabewerking en review. Door de voordelen en beperkingen van de nieuwste MT-technologie helemaal te begrijpen, kunnen we bepalen hoe MT effectief kan worden gebruikt in bijna elk vertaalproces. Onze experts treden op als consultants om te beoordelen of een MT-oplossing geschikt is voor een bepaalde klant, domein en projectomvang. Na een paar stappen testen en zodra zowel de klant als onze experts de juiste MT-oplossing en opmaak hebben bepaald, gaan onze teams aan de slag om het juiste werkproces en technologie te implementeren. Deze initiële inspanning is de investering meer dan waard, want het zorgt voor een uitstekende ROI voor onze klanten en produceert output van de hoogste kwaliteit, aangepast aan de behoeften van de eindgebruiker. Voor gewaardeerde klanten die regelmatig grote hoeveelheden content moeten verwerken, zullen onze teams alle fasen verder analyseren om het beste MT-serviceaanbod te implementeren. Dit is inclusief een analyse op middellange en lange termijn om ervoor te zorgen dat de doelstellingen van onze klant in elke fase worden bereikt. Met andere woorden, voor verschillende fasen kan een andere set hulpmiddelen nodig zijn om het optimale niveau van consistentie en betrouwbaarheid te bereiken.

Automatische vertaling

De evolutie van MT omvatte twee zeer onderscheidende technologieën: op regels gebaseerde en statistische MT. De ontwikkelingen in MT volgden een logisch pad. Aanvankelijk beschouwden experts in de ontluikende wetenschap van de computertalen, grammaticaregels als de basis voor het werken met corpora. Een paar jaar later begonnen statistieken en statistische modellen binnen te sluipen. Vervolgens kwam het samenvoegen van beide concepten tot hybride (op regels gebaseerde en statistische) modellen. De bestaande wet van de afnemende meeropbrengsten begon tot uiting te komen in kleine, stapsgewijze verbeteringen, maar velen waren niet overtuigd door de bereikte output.

Net toen veel van de vroege MT-gebruikers hun vertrouwen begonnen te verliezen, werd een enorme sprong voorwaarts gemaakt met de toepassing van neurale netwerkconcepten en natuurlijke taalverwerking. Neural Machine Translation (NMT) maakte een geweldige entree op de markt. NMT toonde een concurrentievoordeel door te laten zien dat alle talencombinaties veel beter werkten in vergelijking met de oude technologieën. Een ander buitengewoon voordeel was dat het de weerstand verbrak die de acceptatie van machinevertaling door alle spelers in het veld verhinderde, waardoor over het algemeen nu een succesvolle “psychologische omschakeling” naar deze nieuwe technologie werd bereikt. Gebruikers begonnen te genieten van de “bruikbaarheid” van deze snellere en meer kosteneffectieve oplossing. Klanten die vertaaldiensten kochten, begonnen hun leveranciers uit te dagen met een ongelooflijke claim: “Machinevertaling levert me dezelfde of zelfs betere kwaliteit op dan jij hebt geleverd.” Ondertussen begonnen linguïsten aan de andere kant de machine-output te prijzen die ze van hun projectmanagers ontvingen voor verwerking.

Wist je dat?

Trusted Translations Automatische vertalingssystemen

Vertalingen van statistische machines zijn gebaseerd op eerder vertaalde tekst die gewoonlijk tweetalige tekst-corpora wordt genoemd. Voor oudere technologieën hielp een groot genoeg corpora bij het bouwen van een machinevertalingssysteem die met indrukwekkende nauwkeurigheid kon worden gebruikt. Met de komst van NMT gaat het om hoogwaardige corpora. Grote hoeveelheden vertaaleenheden zijn niet langer nodig, omdat ze niet langer de feitelijke onderscheidende factoren voor de algoritmen zijn. Samengevat, democratisering van MT is hier om te blijven.

Trusted Translations heeft de capaciteit om u een op maat gemaakte op automatische vertaling-gebaseerd systeem aan te bieden in het geval dat een algemeen domein automatische vertaling niet aan uw behoeften voldoet. Onze experts helpen u eerst te bepalen of een MT-oplossing een haalbaar pad is om aan uw eisen te voldoen. Vervolgens helpen we u te bepalen welke van de twee hoofdtypen systemen het beste past bij uw globaliseringsstrategie: een General-Domain Neural Machine Translation-oplossing op basis van het gebruik van een General Machine Translation Engine (GNMTE), of een op maat gemaakte machinevertalingsoplossing op basis van op een Custom Machine Translation Engine (CNMTE). Het belangrijkste verschil tussen een GNMTE en een CNMTE is dat een GNMTE meestal een “kant-en-klaar” systeem is, zonder maatwerk voor de behoeften van een specifieke klant. Een CNMTE is daarentegen een op maat gemaakt systeem dat is gebouwd en op maat is gemaakt voor een specifieke klant. Beide opties kunnen worden aangevuld met menselijke nabewerking en zelfs verdere beoordelingsstappen om de kwaliteit te verbeteren. Bovendien zorgt een op maat gemaakte oplossing voor machinevertaling ervoor dat het systeem zelf in de loop van de tijd intelligenter wordt, op basis van de specifieke behoeften en inhoud van de klant. Algemene machinevertalingsoplossingen kunnen normaal gesproken voor een specifieke klant enigszins worden verbeterd door te worden aangevuld met het gebruik van een vertaalgeheugenserver, maar nooit op hetzelfde niveau als het ontwikkelen van aangepaste systemen.

Op basis van de doelen van onze klant zullen we de beste aanpak bepalen, een plan opstellen en de MT-oplossing van A tot Z implementeren. Trusted Translations is een van de weinige bedrijven ter wereld die deze technologie begrijpt en de kennis heeft om een oplossing te implementeren die hoogwaardige automatische vertalingen produceert die gaandeweg verbeteren door menselijke aanpassingen en bewerking. Neem vandaag nog contact met ons op voor een gratis evaluatie om te bekijken of uw project geschikt is voor een MT-oplossing.

Vertaalgeheugenservers en MT-systemen automatische vertaling voor algemeen domein

Zoals hierboven vermeld, kunnen vertaalgeheugenservers in combinatie met automatische vertaalsystemen voor het algemene domein een eenvoudigere en goedkopere oplossing vormen in vergelijking met een hoogwaardige, op maat gemaakte automatische vertaling-oplossing. Dit wordt bereikt door een vertaalgeheugenserver met het juiste vertaalgeheugen in het vertaalproces te integreren. Een “Translation Memory Server” (TMS) verwijst naar een server die vertaalgeheugens opslaat voor toegang door andere vertalers. In de server bevindt zich het vertaalgeheugen op een gecentraliseerde locatie, waardoor menselijke vertalers toegang hebben tot eerdere vertalingen, en in sommige gevallen de mogelijkheid om het vertaalgeheugen aan te passen en te verbeteren. Een TMS moet niet worden verward met een General-Domain Neural Machine Translation Engine (GNMTE). Dit zijn twee afzonderlijke hulpmiddelen die kunnen worden gecombineerd of afzonderlijk worden gebruikt. Omdat de resultaten van GMTE’s alleen over het algemeen niet zo betrouwbaar zijn voor een specifiek onderwerp (zelfs met menselijke bewerking), raden we vaak aan om een TMS in het werkproces te integreren om de kwaliteit van het resultaat te verbeteren. Trusted Translations heeft een van de meest ervaren teams in de branche als het gaat om het implementeren van vertaalgeheugens en het beheren van vertaalgeheugenservers als onderdeel van een algemene MT-oplossing.