For those of us who began translating before the advent of Google, and primarily those who usually translate from English into Spanish, the arrival of the Silicon Valley giant has
In Chasing Amy, by U.S. filmmaker Kevin Smith, the lead character in the film makes an unexpected switch in her relationship preferences and decides to tell her friends, all of
In a previous post we mentioned the ambiguity of or in day-to-day speech. There is another construction that also exhibits this kind of ambiguity, but while the dual meaning of
A couple of weeks ago, in the weekly Chess tactics lesson of my local club (Oh, no! Not another entry about Chess!), the game we were considering contained the following
One of the most curious ambiguities that I know of is the two different meanings of the connective “or”. It’s got an “inclusive” and an “exclusive” meaning, and both of
We read in a TAUS (Translation Automaton User Society) report: Future developmentsIn general, academic MT observers have tended to view postediting as the weak link in the MT value chain. One