The reasoning behind the existence of rules is so we don’t live in chaos, but rather in an orderly society. In the case of language standards, it is so we
As an Account Manager with Trusted Translations, I have the privilege of working with all types of clients and requests. Translation of personal documents, company handbooks, websites, phone apps, videos,
When you translate you interpret, and when you interpret you translate, but translation and interpretation are not the same thing. As professions, translation and interpretation have shared procedures and objectives
Here in the editing office at Trusted Translations, we have many translators who work in different language pairs, from Spanish to English, English to Spanish, English to French…You name it,
In the previous blog entry “Inquiries to the Client: It’s a Team Effort“, I talked about the fact that often times, the language services provider (LSP) needs to contact the
The interaction that takes place between the client and the Language Services Provider (LSP) is very extensive: The client requests a quote, the LSP carries out the corresponding analysis of
In our daily work we receive comments on the work of the editors. That is, the editors correct the work of translators and, in turn, receive feedback on their own
Today is yet another day with an exciting match at the 2010 FIFA World Cup. And one essential aspect of winning is the popular adage: “mistakes are not allowed”. Well,
As happens in many other fields of the “services” sector, translation agencies often offer certain promotions or discounts that result from a series of variables. Let’s take a look at
Calculating how much it will cost to translate the files in a project is a complicated task. Translation cost cannot be a quick estimated calculation. Quite the contrary, it requires
As we have brought up in other posts, large translation projects need more care and attention in order to maintain consistency in the translation throughout the document(s). This coherence in
I recently read an article about the new national certification given to medical interpreters of Spanish in the United States. I think this is actually quite important, especially for the