Services de transcription

Trusted Translations propose des services de transcription professionnels pour les contenus audio et vidéo dans de nombreuses langues prises en charge. Nous fournissons des transcriptions précises et structurées qui facilitent le sous-titrage, le doublage, les processus de traduction et les utilisations officielles où la clarté et la cohérence sont essentielles.

Transcriptions fidèles pour les contenus audio et vidéo

La transcription convertit l’audio parlé en un document écrit qui peut être révisé, archivé, traduit ou utilisé pour la postproduction. Elle constitue souvent la base des flux de travail multimédias multilingues, notamment le sous-titrage et le doublage.

Trusted Translations prend en charge la transcription d’interviews, de contenus de formation, de communications d’entreprise, d’enregistrements de réunions et de contenus urgents qui nécessitent un délai d’exécution rapide.

Ce que vous recevez

Trusted Translations fournit des fichiers transcrits prêts à l’emploi, conçus pour s’adapter aux flux de travail réels, notamment :

  • Des transcriptions claires et lisibles dans la langue originale
  • Des horodatages facultatifs en fonction de vos besoins
  • Une mise en forme cohérente pour la révision et l’édition
  • Des livrables adaptés à la traduction et à la localisation multimédia

Qualité et confidentialité

Trusted Translations applique des normes strictes en matière de confidentialité et de qualité pour chaque projet de transcription. Notre équipe accorde une importance particulière à l’exactitude, à la cohérence et à une mise en forme professionnelle afin de garantir que vos transcriptions sont prêtes pour une utilisation interne, la publication ou toute soumission officielle.

Nos processus sont conformes aux normes ISO 9001, ce qui garantit une gestion de la qualité rigoureuse, l’exactitude des traductions et l’application des meilleures pratiques de post-édition pour tous les flux de travail de transcription.

Le saviez-vous ?
La transcription professionnelle peut être très utile lors de la réalisation d’études de marché avec des groupes de discussion.
Le saviez-vous ?
Un transcripteur professionnel peut taper entre 80 et 100 mots par minute, voire plus.
Le saviez-vous ?
La transcription aide le contenu vidéo à respecter les lois fédérales sur l’accessibilité telles que l’ADA.
Le saviez-vous ?
Les humains parlent, en moyenne, à un rythme de 150 à 170 mots par minute.
Le saviez-vous ?
Le saviez-vous ?

Comment la transcription peut vous aider à améliorer les flux de travail multimédias

La transcription est particulièrement adaptée lorsque vous avez besoin d’un enregistrement écrit fiable d’un contenu oral, que ce soit à des fins de documentation ou comme point de départ pour le sous-titrage, le doublage ou la traduction. Selon votre flux de travail, nous pouvons travailler à partir de votre fichier audio ou vidéo original, ou de documents de référence. Si votre projet nécessite une transcription horodatée ou un format spécifique, notre équipe peut suivre vos spécifications.

La transcription est couramment utilisée pour :

  • Les contenus de formation et d’apprentissage en ligne pour les plateformes internes
  • Les interviews et les enregistrements à plusieurs intervenants qui nécessitent un texte structuré
  • Les communications d’entreprise et les réunions enregistrées pour les équipes internationales
  • Les flux de travail multimédias qui nécessitent un support de sous-titrage ou de doublage
  • Les enregistrements juridiques ou liés à la conformité, où l’exactitude est essentielle

Trusted Translations gère les projets de transcription grâce à des flux de travail structurés qui s’intègrent aux processus de traduction, de sous-titrage et de doublage. Notre équipe garantit la cohérence, la clarté et une mise en forme professionnelle afin que les transcriptions s’intègrent parfaitement dans les environnements de production multimédia existants.