Document

Bewezen staat van dienst

Dankzij onze uitgebreide ervaring in deze kerndienst kunnen we onze klanten het volgende bieden:

  • Snelle en nauwkeurige offertes voor kleine en grote projecten
  • Snelle doorlooptijden zelfs voor grote projecten
  • Hoogwaardige vertalingen uitgevoerd door gekwalificeerde en geteste taalprofessionals
  • Toegang tot de nieuwste vertaalgeheugen- en taalsoftwaretechnologie
  • Toegewijde account- en projectmanagers om onze klanten op de hoogte te houden van hun projecten en om eventuele wijzigingen of toevoegingen aan te brengen
  • De laagste prijzen in de branche voor het kwaliteitsniveau
  • Meer dan 20 jaar ervaring in het verzorgen van vertaling van documenten in meerdere talen
document

Belangrijkste onderdelen van een documentvertaalproject

Als u de belangrijkste componenten van een documentvertaalproject begrijpt, kunnen u en uw organisatie dienovereenkomstig plannen en budgetteren. Hieronder volgen de belangrijkste elementen die we analyseren voor elk documentvertaalproject.

Doel en publiek van de vertaling: Onze eerste vraag is: “Wat is het doel van het document dat wordt vertaald en wie is de doelgroep?” We werken vaak samen met onze klanten om de doelgroep en het doel van de documentvertaling te beoordelen. In het geval van bijvoorbeeld overheids- of juridische deponering weten we uit ervaring dat dit soort vertalingen opmaakvereisten, strikte deadlines voor indiening en vaak een certificaat van nauwkeurigheid vereisen.

Grootte en tijdschema: Twee andere belangrijke elementen zijn de grootte van het document en de deadline van de vertaling. Als we weten hoe groot het document is en wanneer het moet worden ingediend, kan dit onze deskundige projectmanagers helpen om het juiste aantal bronnen in te zetten, zodat het project op tijd wordt opgeleverd met nauwkeurig en consistent gebruik van terminologie.

Talencombinatie(s): Het begrijpen van alle doeltalen is een andere belangrijke factor. Als voor een project een document in meerdere talen moet worden vertaald, zijn onze projectmanagers getraind om bepaalde werkprocessen te gebruiken die nauwkeurigheid in alle doeltalen garanderen.

Onderwerp: Het identificeren van het onderwerp van elke vertaling is essentieel voor het leveren van hoogwaardige resultaten aan onze klanten. We koppelen elke vertaling aan een competente taalkundige die ervaring heeft met het vertalen van het onderhavig onderwerp van het document. Een medische vertaling zal bijvoorbeeld zeer waarschijnlijk specifieke expertise vereisen om ervoor te zorgen dat de juiste terminologie in de vertaling wordt gebruikt. Afhankelijk van het onderwerp selecteren onze projectmanagers voor elk project het juiste team.

Bestandsformaat: Een ander element om te overwegen is het bestandsformaat van het originele document en welk uitvoerformaat vereist is. Trusted Translations heeft een toegewijd in-house team van programmeurs dat zich uitsluitend richt op de opmaak van de documentvertalingen van onze klant. Van gescande documenten tot MS Office- en Adobe Illustrator-formaten, we beoordelen vooraf het vereiste bestandsformaat en leveren dienovereenkomstig aan onze klanten.

Ongeacht de grootte of het type document van het vertaalproject, Trusted Translations heeft de ervaring om resultaten van hoge kwaliteit te leveren tegen de beste tarieven op de markt. Onze deskundige accountmanagers kunnen u gemakkelijk door het proces lopen en uw project snel opleveren. Aarzel dan niet om vandaag nog contact met ons op te nemen voor een advies en/of offerte.
Wist je dat?
Wist je dat?
Wist je dat?
Wist je dat?
Wist je dat?

Betaalbare documentvertalingen van hoge kwaliteit

De vertaalprojecten van Trusted Translations worden bemand door de meest gekwalificeerde personen op het gebied van vertalen en lokalisatie. Een van onze deskundige accountmanagers zal uw projectverzoek beheren en ervoor zorgen dat uw vertaling op tijd wordt geleverd met het hoogste kwaliteitsniveau in de branche.

Een toegewijde projectmanager neemt de planning voor zijn rekening, leidt de uitvoering en houdt toezicht op de controle van het project. Indien van toepassing, wordt een IT-manager gebruikt om alle technische vereisten van het project te overzien. De Desktop Publishing (DTP) Manager zorgt indien nodig voor de voltooiing van alle illustraties of opmaak van het vertaalde document, zodat deze tot in detail identiek is aan het originele brondocument.

Ons unieke kwaliteitswaarborgproces is ontworpen om ervoor te zorgen dat elke vertaling wordt geverifieerd door drie afzonderlijke expertisebronnen: Vertaler, redacteur en corrector. Hierdoor bereikt ons uiteindelijke resultaat het hoogste kwaliteitsniveau.

document-1