Документ

Подтвержденный опыт работы

Благодаря нашему обширному опыту оказания этой базовой услуги, мы можем предоставить нашим клиентам следующее:

  • Быстрая и точная оценка затрат на малые и крупные проекты
  • Быстрое выполнение даже самых крупных проектов
  • Высокое качество переводов, сделанных квалифицированными и прошедшими сертификацию профессиональными лингвистами
  • Доступ к новейшим технологиям памяти переводов и лингвистического программного обеспечения
  • Специальные менеджеры по работе с клиентами и менеджеры проектов, задача которых — держать наших клиентов в курсе того, как идет работа над их проектом, и вносить соответствующие изменения или дополнения
  • Самая низкая цена в отрасли, учитывая уровень качества перевода
  • Более 20 лет опыта в сфере перевода документов на различные языки
document

Ключевые компоненты проекта по переводу документов

Понимание ключевых компонентов проекта по переводу документов поможет вам и вашей компании соответствующим образом спланировать работу и составить бюджет. Вот ключевые моменты, которые мы анализируем для каждого проекта по переводу документов.

Цель и аудитория перевода. Первым делом мы задаем вопрос: «Какова цель переводимого документа и на какую аудиторию он рассчитан?». Вместе с нашими клиентами мы оцениваем целевую аудиторию и цель перевода документа. Например, по опыту мы знаем, что к государственным и юридическим документам предъявляются особые требования в плане форматирования, строгие сроки сдачи и часто требуются свидетельства достоверности перевода.

Объем и сроки. Еще два ключевых момента — это объем документа и крайний срок готовности его перевода. Понимая объем документа и крайний срок выполнения перевода, наши опытные менеджеры проектов смогут выделить необходимое количество ресурсов, чтобы проект был сдан вовремя с точным и последовательным использованием терминологии.

Языковые пары. Следующий ключевой момент — понимание всех целевых языков. Если для проекта требуется перевод документа на несколько языков, наши специально обученные менеджеры проектов используют определенные рабочие процессы, обеспечивающие точность перевода на все целевые языки.

Тематика. Чтобы обеспечить высокое качество перевода для наших клиентов, важно определить его тематику. К каждому переводу мы подбираем лингвиста-профессионала, обладающего опытом перевода документов соответствующей тематики. Например, медицинский перевод, скорее всего, потребует специальных знаний, чтобы обеспечить использование в переводе правильной терминологии. В зависимости от тематики наши менеджеры подберут для каждого проекта соответствующую команду.

Формат файлов. Еще один момент, который необходимо учитывать, — это формат файла исходного документа и требуемый формат итогового документа. В Trusted Translations работает специальная команда программистов, которые занимаются исключительно форматированием переведенных документов для клиентов. Мы заранее оцениваем необходимый формат готовых файлов — от сканированных документов до форматов MS Office и Adobe Illustrator — и предоставляем нашим клиентам готовый перевод в соответствующем формате.

Независимо от объема и типа проекта по переводу документов, Trusted Translations обладает опытом переводов высокого качества по лучшим расценкам на рынке. Наши опытные менеджеры по работе с клиентами будут сопровождать вас на каждом этапе процесса работы и обеспечат быструю сдачу вашего проекта. Обращайтесь к нам прямо сегодня за консультацией и/или чтобы запросить цену.

Знаете ли вы, что...?

Высококачественный перевод документов по доступным ценам

В переводческих проектах Trusted Translations заняты самые квалифицированные специалисты в области перевода и локализации. Один из наших квалифицированных менеджеров по работе с клиентами будет управлять вашим проектом и обеспечивать своевременное выполнение перевода с высочайшим уровнем качества по отраслевым стандартам.

Специальный менеджер проекта отвечает за планирование, руководит выполнением проекта и контролирует его ход. В соответствующих случаях для рассмотрения всех технических требований проекта привлекается ИТ-менеджер. При необходимости менеджер по компьютерной верстке (DTP) обеспечивает выполнение дизайна и форматирования, чтобы переведенный документ соответствовал оригинальному исходному документу.

Наш уникальный процесс обеспечения качества разработан таким образом, что каждый перевод проверяется тремя отдельными квалифицированными экспертами: переводчиком, редактором и корректором. В результате наш конечный продукт отвечает самым высоким требованиям в плане качества.

document-1