Ondertiteling en CART

Trusted Translations biedt uitgebreide transcriptiediensten voor uw videoconferenties, webinars, evenementen en meer. Ons deskundige team biedt opties voor zowel ondertiteling als computerondersteunde realtime transcriptie (CART) om ervoor te zorgen dat uw communicatie professioneel en met uitzonderlijke nauwkeurigheid wordt afgehandeld.

Home » Diensten » Menselijke Vertaling » Ondertiteling en CART

Live transcriptie

Welk evenement u ook organiseert, het is essentieel – en, afhankelijk van de aard van uw bedrijf en uw locatie, wettelijk verplicht – om toegankelijke transcriptie voor deelnemers te bieden. In de Verenigde Staten vereist de Americans with Disabilities Act (ADA) toegankelijkheid voor dove en slechthorende deelnemers in rechtszalen, conferenties over zorg via telecommunicatie en meer. Ondertitelingen helpen ook om evenementen inclusiever te maken voor een breed scala aan deelnemers, zoals niet-moedertaalsprekers, of zelfs alleen deelnemers die proberen mee te doen vanuit een rumoerige omgeving.

Trusted Translations biedt beide standaard opties in de sector voor het transcriberen van uw evenementen: computerondersteunde realtime transcriptie (CART) en ondertiteling.

CART (computerondersteunde realtime transcriptie)

Soms aangeduid als “open captioning”, “real-time captioning” of “Communication Access Real-time Transcription”, omvat CART het gebruik van een professionele operator om gesproken woorden in realtime in tekst om te zetten. Die tekst verschijnt op een scherm, laptopmonitor of ander apparaat, zoals een groot projectiescherm dat is aangesloten op de laptop van de CART-provider, zodat toehoorders kunnen volgen wat er wordt gezegd.

CART-professionals zijn hoogopgeleide experts; in de Verenigde Staten worden ze meestal gecertificeerd door de National Court Reporters’ Association (NCRA). Bij live evenementen gebruiken CART-operators gespecialiseerde apparatuur, waaronder een transcriptiesysteem, zoals een stenotypemachine of een stenomasker (“spraakschrijven”), een computer en realtime software.

CART kan ook op afstand worden verzorgd; in dit geval zal de CART-operator zijn transcriptie streamen met behulp van webtechnologie of via de telefoon, en de deelnemer zal het transcript bekijken op het externe platform of via een aparte link naar een scherm. Of het nu persoonlijk of op afstand is, CART is zeer efficiënt en maakt veel hogere snelheden mogelijk dan typen op een standaard (QWERTY) toetsenbord.

Ondertiteling

In de meest algemene definitie is ondertiteling de transcriptie van audio-elementen (spraak en geluid) naar tekst. Afhankelijk van het project kunnen ondertitels – in tegenstelling tot CART, dat inherent in realtime plaatsvindt – offline worden gegenereerd en later aan vooraf opgenomen media worden toegevoegd; in dit geval ontvangt de ondertitelaar een audiobestand of script van de klant en gebruikt dit als basis voor het genereren van ondertiteling, zoals in het geval van de ondertiteling die we kunnen zien bij het streamen van een Netflix-programma of het bekijken van een vooraf opgenomen veiligheidsvideo van een luchtvaartmaatschappij.

Als het echter specifiek om live evenementen gaat, vindt ondertiteling in realtime plaats, waarbij getranscribeerde spraak (zoals een nieuwsuitzending) wordt weergegeven via een video, webinar-interface of andere visuele mediastream. Vaak is het doel om de ondertiteling zo goed mogelijk te synchroniseren met de video-inhoud die wordt weergegeven. Net als CART-operators zijn professionele ondertitelaars professioneel gecertificeerd en gebruiken ze speciale stenografische apparatuur bij hun werk.

Wist je dat?
CART en realtime ondertiteling hebben een nauwkeurigheid van gemiddeld 98%.
Wist je dat?
CART-operators kunnen snelheden van 260 woorden per minuut halen.
Wist je dat?
Ondertiteling omvat een speciaal fonetisch toetsenbord, en geen standaard QWERTY-toetsenbord.
Wist je dat?
Minstens 15% van de Amerikaanse volwassenen geeft aan dat ze moeite hebben met horen.
Wist je dat?
Wist je dat?

Wat is het verschil tussen ondertiteling en CART?

Hoewel ze vaak door elkaar worden gebruikt, zijn er enkele belangrijke verschillen tussen ondertiteling en CART. Het belangrijkste is dat realtime ondertiteling, omdat deze over verschillende streaming-indelingen kan worden gelegd, moet worden gebruikt voor evenementen waarbij video of een online samenwerkingsplatform zoals Webex betrokken is, evenals alle apps die verband houden met vergelijkbare platforms.

CART, aan de andere kant, is beter geschikt voor evenementen waarbij een eenvoudige schermweergave van tekst op zichzelf voldoende is voor aanwezigen om het transcript te lezen, met andere woorden, voor evenementen waarbij alle aanwezigen fysiek in dezelfde ruimte aanwezig zijn, of waar ze toegang hebben tot een link waarop een CART-transcript op afstand wordt gestreamd. Voor evenementen waarbij geen visueel element betrokken is, zoals een telefonische conferentie, zijn CART-services op afstand uw beste optie.

Als u niet zeker weet welke transcriptiedienst het beste bij uw organisatie past, kan ons deskundige Trusted Translations-team u professionele begeleiding bieden en aangeven wat het beste aan uw behoeften voldoet.