Lokalisering

Wat is lokalisering? Wat is het verschil met internationalisering? Laat onze Trusted Translations -experts u helpen het lokalisatieproces van begin tot eind te begrijpen en beheersen.

Home » Diensten » Menselijke Vertaling » Lokalisering

Internationalisering 

Internationalisering (soms afgekort als i18n ) is een cruciale stap die al vroeg in de productplannings- en ontwikkelingsfase komt. Het is een ‘big picture’-inspanning waarbij uw producten op macroniveau worden voorbereid zodat ze uiteindelijk op tal van markten kunnen worden gelokaliseerd, zonder uitgebreide herontwerpen – wat sommige bedrijven ‘gereedheid voor de wereld’ noemen. Het besluit van IKEA om alleen diagrammen en illustraties te gebruiken in de montage-instructies heeft bijvoorbeeld de noodzaak weggenomen om verschillende sets instructies voor elke nieuwe regio te vertalen.

Lokalisering

Lokalisatie (soms L10n genoemd) vindt plaats zodra uw product daadwerkelijk specifieke markten bereikt. Lokalisatie houdt in dat u uw product of dienst aanpast om rekening te houden met de verschillen in die specifieke markten, meestal door vertaling, technische wijzigingen, wijzigingen in de regelgeving en meer. 

Lokalisatie gaat verder dan eenvoudige taalvertaling, het gaat om vragen over culturele nuance, functionaliteit en aantrekkingskracht op demografische doelgroepen. Het kan er bijvoorbeeld uitzien als de manier waarop Netflix zijn content afstemt op verschillende regio’s over de hele wereld of hoe het basismenu van McDonald’s is aangepast aan de unieke keukens van verschillende landen.

Wist je dat?
Trusted Translations levert Spaanse lokalisatiediensten tegen tarieven die 25-50 procent onder de marktprijs liggen
Wist je dat?
Een van de meest voorkomende fouten in lokalisering is een foutieve opmaak in nummering
Wist je dat?
Het gebruik van vertaalgeheugentools kan zorgen voor besparingen én lokaliseringsprojecten verbeteren
Wist je dat?
Onze diensten lopen van eenvoudige documentvertalingen tot complexe websitelokaliseringen
Wist je dat?
Wist je dat?

Waarom is lokalisatie zo belangrijk?

Het is ingewikkeld, maar cruciaal om ervoor te zorgen dat uw producten en diensten ’ter plaatse’ raken bij uw doelgroepen. Dit geldt des te meer wanneer uw bedrijf wil uitbreiden naar nieuwe regio’s, culturen en talen. Lokalisatie helpt ervoor te zorgen dat uw bedrijf soepel overgaat in een nieuwe markt zonder het risico te beledigen, potentiële kopers te vervreemden of gebruikersfouten en gebrek aan functionaliteit tegen te komen. 

Spaanse lokalisatiediensten

Trusted Translations heeft bijzondere expertise op het gebied van Spaanse lokalisatie en werkt samen met talloze klanten die op ons vertrouwen om hen te helpen bij het bereiken van de unieke, uitdagende Amerikaanse- Spaanstalige markt. Aangezien deze markt bestaat uit meerdere nationaliteiten en verschillende culturele achtergronden uit verschillende continenten, vereist het Spaanse lokalisatieproces speciale aandacht. 

Hieronder zijn enkele van de verschillende taken die deel uitmaken van de Spaanse lokalisatie: 

  • Spaanse softwarevertaling, websitevertaling en desktoppublishing
  • Ervoor zorgen dat de taal is aangepast aan de moedertaalvariant of dialect van elk doelland
  • Alle grafische elementen bekijken en desktoppublishing-diensten gebruiken om ze op elke lokale markt af te stemmen
  • Uitgebreide Spaanse softwaretests om ervoor te zorgen dat alle applicaties correct zijn aangepast en in alle omgevingen werken

Met aanzienlijke expertise in Spaanse lokalisatiediensten weet Trusted Translations hoe het proces efficiënt en kosteneffectief kan worden gemaakt voor uw organisatie. 

Aangezien lokalisatie tijd en een grondige kennis van talen, culturen en bedrijfstakken vereist, is het belangrijk om samen te werken met experts die al bedreven zijn in het produceren van resultaten van hoge kwaliteit. Neem vandaag nog contact op met Trusted Translations voor meer informatie over hoe we aan uw lokalisatiebehoeften kunnen voldoen.