BLOG EM OUTROS IDIOMAS

Blog de traducción
Blog di traduzione
Blog de traduction
Übersetzungsblog
Blog de tradução
Vertaal Blog
翻訳ブログ
Блог на тему перевода
翻译博客
مدونة الترجمة
번역 블로그

Trabalhar de qualquer lugar no setor de localização

Gustavo Lucardi and Pablo Vazquez at the Knowledge Fest.

Na Conferência GALA Global San Diego 2022, realizada no Manchester Grand Hyatt, Pablo Vazquez e eu, Gustavo Lucardi, nos apresentamos no formato Knowledge Fest: “Trabalhar de qualquer lugar: oportunidades e desafios no setor de localização.”

Apresentamos nossas empresas, Trusted Translations e Locale Solutions, e como iniciamos o processo de pesquisa sobre esse tópico, com foco nas oportunidades oferecidas pelo trabalho remoto e no que aprendemos com o mundo acadêmico e que pudesse ser aplicado ao setor de idiomas. Também compartilhamos os exercícios que estamos fazendo em nossas empresas e fizemos algumas reflexões para chegarmos a algumas conclusões juntos.

Oportunidades e desafios do WFA 

Contamos a história do que aprendemos através da implementação e das reuniões ativas com colegas e especialistas no campo do trabalho remoto. Esses tópicos incluíram:

  • WFA Gustavo Lucardi e Pablo VazquezDo Trabalho Remoto (WFH) ao Trabalhar de qualquer lugar (WFA).
  • Trabalho totalmente remoto versus trabalho híbrido: benefícios e desafios.
  • O que diferencia o setor de localização dos outros setores que o torna mais propício a ter sucesso com o WFA.
  • Explorar os benefícios do trabalho remoto para empresas e indivíduos.
  • Trabalho totalmente remoto: estratégias inovadoras para prosperar nesse novo clima de negócios.
  • Quais são as vantagens de trabalhar com empresas que adotam a Revolução WFA.

Aprendizagem coletiva sobre Trabalhar em qualquer lugar

Durante a segunda metade da sessão, propusemos alguns tópicos para discussão nas mesas do GALA Global Knowledge Fest com o objetivo de chegar a conclusões junto com o público todo.

Gustavo Lucardi e Pablo Vazquez no Knowledge Fest.Aprendemos com o público sobre vários desafios e oportunidades que a Revolução do trabalho remoto estava criando no setor de idiomas. Chegamos à conclusão compartilhada e coletiva de que todas as soluções e todas as abordagens são válidas e que a Revolução WFA é um processo que está apenas começando.

A propensão do setor de tradução em relação ao WFA estava clara desde o início, pois é um setor que nasceu de uma forma fragmentada, internacional e multicultural e que iniciou a experiência de trabalho remoto muito antes de outros setores. Além disso, sua forte dependência da tecnologia e da comunicação digital facilitou muito a transição.

O setor foi um nativo digital durante a maior parte de sua história, tornando a transição natural. Entre os desafios, questões multiculturais, fusos horários, responsabilidade sobre o trabalho e limitações de conectividade surgiram como os principais problemas enfrentados na conversão para o WFA.

Se você quiser saber mais sobre a Conferência da Associação de Globalização e Localização, realizada em San Diego de 24 a 27 de abril de 2022, visite a postagem do blog: GALA San Diego 2022.