Experiência no setor

Especialistas no assunto

Cada setor possui seu conjunto único de termos técnicos. Essa terminologia especializada deriva e está ancorada em assuntos muito precisos e específicos para um determinado campo ou atividade. Selecionamos cuidadosamente nossos tradutores para cada projeto e levamos em consideração o assunto específico que está sendo traduzido. Em muitos casos, nossos tradutores possuem pós-graduação na área dos materiais de origem e são capazes de manter discussões relevantes com sua equipe para garantir que o significado mais preciso seja transmitido.

Serviços profissionais de tradução: compreendendo os principais componentes

Dê uma olhada nos principais componentes de uma oferta de serviço de tradução profissional. A Trusted Translations está disponível para um orçamento gratuito 24 horas por dia, todos os dias do ano: https://www.trustedtranslations.com/about-us/quote. Este vídeo mostrará a você os elementos críticos de uma oferta de serviço de tradução profissional, incluindo o uso de ferramentas de memória de tradução, controles avançados de qualidade, especialistas no assunto e níveis garantidos de precisão. Cada setor utiliza terminologias e nomenclaturas específicas, essenciais para a realização de suas atividades diárias. Seja o conteúdo jurídico, financeiro ou tecnológico, o uso da terminologia específica do setor é vital para transmitir o significado correto em qualquer tradução. Cada um dos nossos tradutores profissionais é especialista num determinado campo do serviço de tradução. Isso significa que traduções de todos os tipos e estilos estão à disposição na Trusted Translations.

Você sabia?
Você sabia?
Você sabia?
Você sabia?
Você sabia?

Experiência no setor de traduções

Através de anos de experiência no fornecimento de traduções profissionais, desenvolvemos várias áreas de especialização em setores incluindo: publicidade, aeroespacial, automotivo, comercial, químico, contratos, defesa, e-learning, educação, entretenimento, financeiro, globalização, governo, imigração, jurídico, litígio, localização, manufatura, marketing, mídia, médico, patentes, religião, varejo, software, técnico, telecomunicações, manuais de usuário, sites e muito mais. Além de sermos especializados em traduções grandes e complexas inglês-espanhol, realizadas por equipes seletas de tradutores especializados, com a experiência necessária no setor, também traduzimos documentos em todos os idiomas, incluindo francês, alemão, italiano, português, coreano, chinês e japonês.

Tradutores profissionais

A Trusted Translations usa apenas tradutores e revisores profissionais nativos/fluentes no idioma, como também confia cada projeto a especialistas específicos do setor para garantir exatidão. Além disso, cada tradução é revisada por um especialista do setor, para garantir a qualidade de cada tradução. Suas traduções serão realizadas somente por tradutores e editores nativos, experientes, certificados e profissionais, revisadas por um especialista específico do setor. Todos os nossos tradutores têm acesso a memórias de tradução, dicionários e bancos de dados de termos, garantindo que cada tradução seja exata e consistente, mesmo nos projetos mais longos.

Equipes de tradutores especialistas

A maioria dos projetos de tradução utiliza vários tradutores profissionais e exige a formação de equipes de tradutores. Ter a equipe certa pode ser essencial para manter a consistência e um alto nível de qualidade por todo o projeto. Cada tradutor precisa ter o conhecimento necessário no assunto, juntamente com treinamento específico nas ferramentas de software corretas. A Trusted Translations tem programas rigorosos de treinamento e testagens, para garantir que usamos apenas os melhores recursos.
Suas traduções serão realizadas somente por tradutores e editores nativos, experientes, certificados e profissionais, revisadas por um especialista específico do setor.
Todos os nossos tradutores têm acesso a memórias de tradução, dicionários e bancos de dados de termos, garantindo que cada tradução seja exata e consistente, mesmo nos projetos mais longos.