LE BLOG DANS AUTRES LANGUES

Blog de traducción
Blog di traduzione
Blog de traduction
Übersetzungsblog
Blog de tradução
Vertaal Blog
翻訳ブログ
Блог на тему перевода
翻译博客
مدونة الترجمة
번역 블로그

Travailler depuis n’importe où dans le secteur de la localisation

Gustavo Lucardi and Pablo Vazquez at the Knowledge Fest.

Lors de la conférence GALA Global San Diego 2022, qui s’est tenue au Manchester Grand Hyatt, Pablo Vazquez et moi, Gustavo Lucardi, avons présenté dans le cadre du Knowledge Fest : « Travailler d’où l’on se trouve : Opportunités et défis dans le secteur de la localisation. »

Nous avons présenté nos sociétés, Trusted Translations et Locale Solutions, et nous avons expliqué comment nous avions entamé le processus de recherche sur ce sujet, en nous concentrant sur les opportunités offertes par le télétravail et sur ce que nous avions appris du monde universitaire qui pourrait être appliqué au secteur des langues. Nous avons également partagé les exercices que nous menons dans nos entreprises et avons mené une petite séance de brainstorming afin de tirer des conclusions ensemble.

Opportunités et défis de WFA 

Nous avons raconté ce que nous avions appris grâce à la mise en œuvre et aux consultations actives avec des collègues et des experts dans le domaine du travail à distance. Les sujets étaient notamment les suivants :

  • WFA Gustavo Lucardi et Pablo VazquezDu travail à domicile (WFH) au travail d’où l’on se trouve (WFA).
  • Travail entièrement à distance ou hybride : avantages et défis.
  • Ce qui distingue le secteur de la localisation des autres secteurs et qui le rend plus propice au succès de WFA.
  • Exploration des avantages du télétravail pour les entreprises et les particuliers.
  • Passer entièrement au télétravail : des stratégies innovantes pour réussir dans ce nouveau climat des affaires.
  • Quels sont les avantages de travailler avec des entreprises qui adoptent la révolution WFA ?

Apprentissage collectif sur le travail d’où l’on se trouve

Au cours de la seconde moitié de la session, nous avons proposé quelques sujets de discussion aux tables du GALA Global Knowledge Fest dans le but de parvenir à des conclusions avec l’ensemble du public.

Gustavo Lucardi et Pablo Vazquez lors du Knowledge Fest. Le public nous a parlé des difficultés et des opportunités nombreuses que la révolution du télétravail crée dans le secteur des langues. Nous sommes arrivés à la conclusion commune et collective que toutes les solutions et toutes les approches sont valables et que la révolution WFA est un processus qui ne fait que commencer.

L’intérêt du secteur de la traduction pour WFA était évident dès le départ, car il s’agit d’un secteur né de manière fragmentée, internationale et multiculturelle, et qui a lancé l’expérience du télétravail bien plus tôt que les autres secteurs. En outre, sa forte dépendance à la technologie et à la communication numérique a facilité la transition de façon significative.

L’industrie a été native du numérique pendant la majeure partie de son histoire, ce qui a rendu la transition naturelle. Parmi les défis, les problèmes multiculturels, les fuseaux horaires, la responsabilité professionnelle et les limites de connectivité sont apparus comme les principaux problèmes liés à la conversion à WFA.

Si vous souhaitez en savoir plus sur la conférence de la Globalization and Localization Association qui s’est tenue à San Diego du 24 au 27 avril 2022, consultez le billet de blog : GALA San Diego 2022.