TRUSTED TRANSLATIONS 的博客

搜索

其他语言的博客

Blog de traducción
Blog di traduzione
Blog de traduction
Übersetzungsblog
Blog de tradução
Vertaal Blog
翻訳ブログ
Блог на тему перевода
翻译博客
مدونة الترجمة
번역 블로그

社群

全球化、国际化、本地化、翻译:锻炼您的 GILT

在翻译界,有许多独特的过程在起作用。当然,除了翻译本身,还有全球化、国际化和本地化(统称 GILT)。特别是后三个虽然看起来可以互换,但重要的是要了解它们与众不同的地方。

本地化和翻译

翻译只是将一种语言的文本翻译成另一种语言。可以预期的,它就是一个简单的定义。但很多时候,直接直译并不是最有效的做法。一个给定文本可能会包含大量与特定文化密切相关(例如俚语或度量单位),但是在新语言的上下文中几乎没有意义的特征。可以这么说,不同的语言社区有自己的“身份”和惯例。这就是本地化的用武之地。

本地化是将这些独特特征从一种语言改编为另一种语言的过程。例如,在叙事翻译中,专业翻译人员不会直接直译惯用语,而是会提供目标语言中的等效俚语,传达与原文相同的大意。但这超出了那种背景。

网页本地化可能涉及更改货币以及日期和时间格式。任何能让内容在新的文化语言环境中更容易被自然理解的东西。

因此,通过本地化可调整文本内容以适应特定市场。这对于试图接触新目标受众的企业来说至关重要,因为重点是让客户对内容感到亲近。

不仅是网页需要本地化。更多的技术内容或产品(例如软件)也需要通过本地化才能保持跨语言的功能。

国际化对比全球化

在本地化发生之前,一些公司可能会进行国际化。用最简单的话来说,这意味着以一种避免特定文化的方式来设置内容。这是一种简化翻译过程、最大限度地减少本地化,甚至可能首先消除对它的需求的方法。即使在仍然需要本地化的情况下,它也减少了对任何大规模重新设计的需求,成为一个有用的节省成本的步骤。

虽然本地化一般发生在原文发布后,但作为翻译过程的一部分,国际化则被纳入文章内容本身的创建和设置中。这可能意味着使用图表代替特定地区的术语,或者仅仅只是确保内容不包含任何可能具备文化敏感性的资料。

另一方面,全球化则是一个总称,它包含了国际化和本地化在内。从广义上讲,它是一种目的在使内容“全球可用”的战略行动。 随着有必要向更广泛的受众展示作者的内容,全球化也变得越来越重要。有鉴于此,全球化的每个阶段都同等重要。

与本地化一样,全球化也需要考虑所需的特定类型服务。

产品全球化是指对特定产品的用户界面、技术文档、在线帮助内容、法律协议等进行修改。这通常涉及高度复杂的资料。

相比之下,内容全球化特指将某些内容改编为跨语言使用。这可能包括在线内容、电子学习模块、包装、技术文档和用户界面文本等内容。任何类型的面向用户的元素。

全球化、国际化、本地化和翻译都是相互关联的,其目的是将内容带给更广泛的受众。通过依次关注这些翻译过程的每一个方面,寻求翻译服务的公司和个人可以确保他们能够从中获得最大收益,进而节省时间和成本。

作为一家由来自世界各地的语言专家团队组成的翻译公司,Trusted Translations 有能力处理翻译流程的每个重要方面。这包括内容全球化以及可能需要的任何特定本地化服务。Trusted Translations 可以帮助您确定所需的服务,并可以提供具有可靠周转时间的有效产品。

图片由 Gerd Altmann 制作发布于 Pixabay