TRUSTED TRANSLATIONS 的博客

搜索

其他语言的博客

Blog de traducción
Blog di traduzione
Blog de traduction
Übersetzungsblog
Blog de tradução
Vertaal Blog
翻訳ブログ
Блог на тему перевода
翻译博客
مدونة الترجمة
번역 블로그

社群

食物及其命名地点

热烤阿拉斯加、基辅鸡、水牛城鸡翅……您可能习惯用世界各地的地名来称呼许多食物,但您是否曾停下来想想它们为何会采用这些名称?拉张椅子来品尝一下您的餐盘中的美食烹饪历史和迷人的语言学。

故乡英雄

有时,您无法击败最简单的答案:有些食物确实来自这些地方。马达加斯加香草来自马达加斯加,水牛城鸡翅是在纽约州布法罗的一家餐馆发明的,而北京烤鸭则起源于北京。在许多情况下,这些食物甚至帮助其诞生地在地图上出现。

特别是,当某种特殊的东西使某种食物与众不同时,它往往会以家乡的名字命名。想想神户牛肉、康沃尔母鸡或帕尔马干酪,所有这些都具有与其所在地区相关的独特品质和稀有性。例如,最初的圣马扎诺番茄的浓郁风味来自意大利维苏威火山附近的火山土壤。事实上,许多此类产品都有与其标签使用相关的官方政府法规,例如欧洲和英国的“原产地保护指定”(PDO)(这就是为什么不要将任何起泡酒称为“香槟”的原因)。

冒名顶替者

然而,并不是所有的食物都是如实命名的。相当多的菜肴是语言错误和误解的产物。例如,耶路撒冷朝洋蓟与耶路撒冷无关,也不是洋蓟。对这个名字的一种解释?在美国的意大利移民将这种块茎命名为 girasole,意思是向日葵,这导致困惑的英语使用者将这个名字美语化为“Jerusalem”。

同样,被称为“荷兰婴儿”的超蓬松煎饼与荷兰(或婴儿)没有任何关系。这个名字是西雅图一家小餐馆创造的,因为这道菜是以德国煎饼为基础的,店主将“Deutsch”一词简化为更容易发音的东西。

一些“冒名顶替者”还具有耐人寻味的历史背景。热烤阿拉斯加是在纽约市著名的德尔莫尼科餐厅发明的,距离它的名字的所在地相当遥远。这道菜是 1800 年代末为了庆祝美国从俄罗斯手中获得阿拉斯加而制作的。

营销奇迹

最后,一些食品还精心策划了品牌宣传活动,以感谢它们的名字。通常,带有“异国情调”的名字会被用来掩盖一道带有奢华外表的菜肴的卑微起源。例如,德国巧克力蛋糕与德国没有任何关系。它以烘焙巧克力的创造者 Samuel German 的名字命名,他巧妙地利用蛋糕配方来提高巧克力的全国销量。

其他食品的命名是为了利用市场上流行的某些趋势。Crab Rangoon 是旧金山一家名为 Trader Vic’s 的餐厅的创意,该餐厅希望利用公众对提基酒吧风格文化的兴趣。希腊酸奶不一定来自希腊。这只是过滤酸奶的名称。然而,与希腊和所谓的地中海饮食的联系有助于提升这种酸奶作为健康食品的声誉。事实上,在美国,希腊酸奶没有标准的法律定义——所以,买家要小心!

我们吃的食物提醒我们,语言的细微差别如何对世界各地产生重大影响。无论您是在处理食谱、餐厅菜单还是食品,专业翻译人员都可以帮助您确保每一撮盐都准确地翻译给您的受众。

图片来自 the lifestyle mode 发布于 Pixabay