视频远程口译(VRI)

由于技术上的突破,视频远程口译已成为一种流行的方式,允许口译员远程提供实时服务,无论是在呼叫中心还是直接从家中。但是,这种技术方式要求他们使用特殊设备,即耳机和摄像机,并在相对私密、安静的空间中执行任务,而不需要使用最先进的工作室。
早期的 VRI 要求与提供手语翻译协助相关(例如ASL美国手语 ,在美国最为普及),允许听力受损者与位于同一地点的其他人沟通或通过视频会议远程交流。

Home » 服务 » 视频远程口译(VRI)

快进到今天

但是,视频远程口译服务的供应在 COVID-19 大流行初期呈指数增长,当时整个世界都陷入了封锁,突然迫切需要远程沟通和工作。

会议桥梁的现有先前角色迅速被提供更多功能的更好平台的使用所取代,以试图保持努力适应所谓“新常态”团队的生产力。

早期的有限概念很快被更广泛的概念所取代,该概念开始包括远程工作的口译员,以任何语言组合进行,并不总是需要在视频摄像头上看到(网络研讨会通常是这种情况)。

远程同传还是远程交传?

除了已经普及的 VRI 用于提供手语翻译服务(例如 ASL VRI)之外,为其他语言组合提供服务的两大选项可以在远程模式下执行。

无论是在“新常态”还是在我们的“下一个常态”中使用,RSI 都掀开了一个全新的篇章。远程同声传译不仅对于教育机构(提供网络研讨会和远程传授完整课程)已经成为一种潮流,而且对于需要确保全球和各级员工的无缝入职和持续培训的各个垂直领域的公司也是如此。

与之相关的另一面是,远程交替口译,也将继续存在,已证明可以满足不同类型的需求,例如听证会和证词、采访、讨论组等。

视频是强制性的吗?

在疫情的推动下,有很多关于远程通信的不同心理社会学方面的文献出笼。假设 VRI 通常是最合适的服务类型。

撇开它与手语服务的相关性不谈,已经证明通过视频进行交流可以促进这一过程。现场口译员总是强调能够看到他们为其提供服务的人的重要性,这对远程口译也是如此。在实现卓越的质量和在参与者之间建立必要的同理心方面,肢体语言、语气和在任务过程中感受到的整体氛围都发挥着重要作用。

技术装备

有各种各样的平台可用于提供 VRI。有基于安全和加密网络的专有开发,可将用户连接到合格的口译员。

也有一些现成的解决方案正在争分夺秒地开发新功能,市场的激烈竞争促进了创新。Zoom、Teams、Google Meet、Cisco WebEx、GoToMeeting 等平台以不同的价格提供不同的选择。

口译员最需要担心的是拥有良好的宽带互联网连接、安静的环境以及有效、舒适的耳机来完成工作。更复杂的设备包括与口译团队其他成员进行通信的设备,以备他们需要密切协调服务的供应。

“便利”取代了传统营销组合中代表“地点”的“P”。在紧急情况下,计算机、平板电脑甚至智能手机都可以提供便利。

您是否了解?
视频远程口译可以将口译成本降低一半以上。
您是否了解?
大约 75% 的美国医院现在使用远程医疗和远程医疗选项。
您是否了解?
视频远程口译可为客户提供 24 小时,全年无休的支持。
您是否了解?
Trusted Translations 是麻省总医院的合作伙伴。
您是否了解?
您是否了解?

更易于访问且风险更低

无论如何,技术需求与过去执行此类服务所需的老旧、更复杂的基础设施相去甚远。这肯定会对降低成本产生影响,低成本使得其日渐容易获得。

这不仅在设备方面如此,而且在削减所有额外费用方面也是如此,例如旅行、停车、膳食、通勤等,使口译员的工作更有效率。

COVID-19 让我们了解了保持社交距离的重要性。在我们甚至没有注意到的情况下,VRI 在这个概念变得如此流行之前就启用了社交距离。与现场口译员一起工作的优势得以保留,而与此同时,生产力通常会有所提升,健康安全也得到了很好的保护。

按需可用性

尽管传统的口译员预约仍然得到更频繁的使用,但按需 VRI 的可能性提供了额外的灵活性和好处。这意味着客户可以在几分钟内满足口译员的紧急需求,而无需等待日历经理排队,无需面对不可避免的通勤周转时间,以及因未露面而带来的潜在挫败感。

但是,灵活性并不意味着口译员总是有机会从一项任务跳到另一项任务。口译员可能需要休息一下,为下一份工作做好准备,参加“健身课程”,由于问答时间延长等原因,需要超时停留。这就是为什么传统上该服务的报价至少为两个小时,甚至半天或全天。

符合最严格的垂直行业

法律和医疗保健听起来像是实施 VRI 的潜在困难垂直领域。但是,恰恰相反,完全遵守安全和隐私政策仍是可能的。例如,在医疗保健环境中使用的口译员将遵守 HIPAA 标准,就像他们在现场执行工作一样。法律口译员当然可以像执行现场任务一样获得法院认证。我们可以向您保证,VRI 完全适合垂直行业!