إنشاء الترجمة الآلية المخصصة

اختيار محرك الأساس

محرك الأساس هو الأساس الذي سنبني عليه المشروع. هناك العديد من العروض في السوق، مثل جوجل ومايكروسوفت وأمازون وحتى آبل، إلى جانب لاعبين آخرين أصغر حجمًا ولكن فعالين في الصناعة. نحن نعمل مع العميل لتحديد المحرك الأنسب لاحتياجاته. تحقيقًا لهذه الغاية، نقدم واجهة برمجة تطبيقات متعددة بالإضافة إلى نظام اختبار آلي يسمح لنا بتحديد المحرك المناسب للمحتوى الخاص بك وفقًا لمتطلباتك.

اختيار البيانات وإعداد الجزء الأساسي

تُعد نقطة البدء المثالية لأي محرك ترجمة آلية عصبية مخصص هي البحث عن المواد التي تمت ترجمتها مسبقًا واستخدامها والتي تتضمن محتوى يشبه إلى حد كبير المحتوى المراد ترجمته. وكلما كانت المواد المُترجمة سابقًا متوفرة، كانت العملية أقل في التكلفة وأسرع في تنفيذها. إذا لم يكن النص المصدر والهدف مرتبطين بوحدات ذاكرة الترجمة، فيمكن إجراء محاذاة للحصول على المحتوى ثنائي اللغة اللازم لتعزيز أداء محرك الترجمة الآلية.

الخطوة التالية: المحتوى أحادي اللغة (الهدف)
في حالة وجود كميات كافية من المحتوى المرجعي المستهدف، فمن الممكن الاستفادة من كل من الأسلوب والمصطلحات بإضافة ذلك إلى المزيج.
الخطوة الأخيرة: نصوص متخصصة من مصادر إضافية
سنقوم بالبحث على الويب عن المواد التي تتوافق بشكل وثيق مع المحتوى الذي سيتم ترجمته من خلال محرك الترجمة الآلية. إن استثمار الوقت في البحث عن النصوص المُترجمة بجودة عالية يُعد من الأمور التي تعود عليها دومًا ثمارها. وينطبق الشيء نفسه على البيانات ثنائية اللغة التي يمكن الحصول عليها من أسواق البيانات.

هل تعلم؟
نحن نقدم خدمات الترجمة لجميع أنواع الوثائق والمستندات، بجميع الصيغ والكميات واللغات
هل تعلم؟
يمكننا أيضا أن نقدم لك مع خدمات التحرير الشاملة، بما في ذلك الدبلجة وترجمة الحوار
هل تعلم؟
Trusted Translations هي شركة رائدة عالميًا في تقديم خدمات الترجمة الإسبانية الاحترافية
هل تعلم؟
نحن نقدم لكم مواعيد تسليم المشاريع بشكل أسرع بمستويات أعلى من الجودة وأسعار تنافسية أفضل
هل تعلم؟

إعادة التدريب: تتحسن محركات الترجمة الآلية العصبية المخصصة الجديدة مع عمليات التحرير البشرية اللاحقة

التكوين الشائع هو دمج عمليات التحرير البشرية اللاحقة في العملية لتحسين النتائج. في إطار سير العمل هذا، يقوم اللغويون الخبراء لدينا بتحرير إخراج محرك الترجمة الآلية العصبية المخصص لتحسين جودته وإعادة تدريب المحرك على الترجمات المستقبلية. عندما يقوم المراجع بتعديل المخرجات الناتجة، يصبح المحرك أكثر ذكاءً باستخدام نموذج ديناميكي متكيف. وبالإضافة إلى ذلك، مع تدفق المزيد من الترجمات عبر المحرك، تصبح المحركات أكثر ذكاءً مع مرور الوقت. وبعبارة أخرى، فإن فجوة الجودة بين الترجمة البشرية الكاملة وهذا الحل تتقلص بشكل كبير، في حين يجري خفض زمن تسليم المشاريع والتكاليف بشكل كبير. وفي رأينا، فإن هذه المحركات ستصبح أصولًا ووسيلة تمييز في السوق لأي عميل لديه مثل هذه الاحتياجات المتكررة.