محركات الترجمة الآلية العصبية المخصصة

تقع شركة Trusted Translations في طليعة هذه التقنيات الحديثة وتُعد أحد الشركات الرائدة العالمية في توفير ترجمة عالية الجودة باستخدام محركات الترجمة الآلية المخصصة. من خلال الاستفادة من تقنيتنا، يمكن للشركات تحقيق ترجمات آمنة وعالية الجودة لكميات هائلة من المعلومات، وكل ذلك بجزء بسيط من التكلفة والوقت اللذين تنطوي عليهما عملية الترجمة البشرية النموذجية.
فيما يلي بعض الخصائص والأهداف النموذجية لمشاريع الترجمة التي قد تكون مرشحة جيدة لعرض الترجمة الآلية العصبية المخصصة لدينا:

• حجم المحتوى الهائل
• المحتوى عالي التخصص
• الحاجة إلى تسليم مشاريع الترجمة بصورة أسرع
• الحاجة إلى أعلى عائد على الاستثمار

أصبحت المشاريع التي كانت تعتبر مستحيلة أو باهظة التكلفة باستخدام عملية ترجمة بشرية تقليدية ممكنة الآن من خلال تنفيذ حل مخصص للترجمة الآلية العصبية. Trusted Translations لديها فريق تكنولوجيا معلومات مكرس لتنفيذ هذه الحلول الخاصة بالعميل، وهم متاحون لاستشارة مجانية لمساعدتك في تحديد ما إذا كان الحجم الكامل للترجمة، أو ربما مجرد نطاقات محددة منها، يمكنه الاستفادة من هذه التقنية.

ضع في اعتبارك فقط أن محركات الترجمة الآلية العصبية المخصصة ليست حلمًا مستحيلًا. إن التقنيات المحسّنة، والمنصات والخدمات التي يسهل الوصول إليها، والكميات الأصغر من الشركات، كلها عوامل تساهم في جعل هذا الحل القوي في متناول يدك.
عندما يكون الأمن مصدر قلق، تقدم محركات الترجمة الآلية العصبية المخصصة الطريقة الأكثر أمانًا لترجمة المواد؛ والذي يمكن تصميمه لتلبية أكثر المتطلبات صرامة للقطاعين الخاص والعام. لدينا خبرة في نشر هذه الحلول في بيئات حكومية عالية الأمان مع تلبية أصعب لوائح الصناعة وتكنولوجيا المعلومات.

هل تعلم؟

سير عمل الترجمة الآلية المخصصة والمراجعة البشرية للترجمة


كما ترى في الرسم التوضيحي لنموذج سير عمل “محرك الترجمة الآلية المخصصة”، يمكن دمج العملية مباشرة في نظام إدارة المحتوى الخاص بالعميل. وهذا يسهل العملية ويؤدي في نهاية المطاف إلى تسليم مشاريع الترجمة بصورة أسرع وبسلاسة. في هذه الحالة، يدمج نظام إدارة الترجمة الآلية المخصصة والتحرير البشري اللاحق في بيئة واحدة. علاوة على ذلك، فإن التصحيحات التي يطبقها المحرر اللاحق على مخرجات الترجمة الآلية لا تعود فقط إلى نظام إدارة المحتوى الخاص بالعميل للنشر النهائي، بل يتم تغذيتها أيضًا في محركات الترجمة الآلية العصبية المخصصة للتعلم الآلي وإعادة التدريب التدريجي، مما يجعل المحرك أكثر “ذكاءً”. ومن ثم، فإن الجودة تتحسن بشكل كبير بمرور الوقت. وينطبق هذا الأمر بشكل خاص على المشاريع التي تتضمن كميات كبيرة من المحتوى في المجال نفسه (المجال التسويقي).

يمكن أن يساهم دمج المصطلحات المحددة لاستكمال هذه العملية، مثل المسارد الخاصة بالمجال أو العميل، في زيادة الدقة والاتساق. تتضمن عمليات الدمج هذه وضع المصطلحات في السياق المناسب، بطريقة تضمن التعبير عنها دائمًا في أكثر أشكالها دقة مع مراعاة الفئات التصريفية النموذجية، مثل العدد والوقت والشخص والحالة والجنس، وغير ذلك. ينتهي الأمر بهذه المصطلحات المطبقة بشكل صحيح لتشكل جزءًا من عملية إعادة التدريب التي تضمن استخدامها الدقيق في ترجماتك.

سيؤدي تطوير محركات الترجمة الآلية العصبية المخصصة إلى تحسين جودة المخرجات بشكل تدريجي بمرور الوقت، وبناء أصل يميزك عن منافسيك. تستفيد محركات الترجمة الآلية العصبية المخصصة من أحدث التقنيات لتحسين المحتوى الآلي باستخدام محررين ولغويين ومهندسين خبراء من البشر.
يرجى الاتصال بنا اليوم، وسنقوم بجدولة تقييم مجاني لمساعدتك في تحديد ما إذا كان هذا الحل مناسبًا لك ولمؤسستك.