A few weeks back, I read an article about the controversy concerning an error in the translation of a speech that was given by Diyab Jihad, a Syrian refugee in
A term that is used very often in most industries is “quality.” But what does it mean in the translation industry? We may certainly start by discussing whether translation is
We’ve already spoken about the relationship that exists between price, quality, and speed when selecting a translation service. In this article, we will analyze in greater detail the variables that
As a client, when choosing where to have documents such as contracts or certificates from your business, brand, or your personal life translated, it is important to know who the
In other posts we have defined DTP (Desktop Publishing) within the realm of translation. Simply put, it is the use of computer programs for the treatment of graphic displays, in combination
The translator’s responsibility when working with marketing texts is quite significant. These texts, if they do not recreate the sense and style of the original, lose their essence. Marketing translations
Translation agencies usually focus on meeting objectives. When an agency needs a translation, there are certain factors (objectives) that must be met. The type of text, language (or languages) to
Translation teams are a group of one or more translators, one or more editors (depending on the size of the project) and a reviewer. This team, in turn, responds to
As with any project, there are many factors involved throughout its development, both human and technical, and you have to be aware of those that can tip the balance towards