BLOG IN OTHER LANGUAGES

Blog de traducción
Blog di traduzione
Blog de traduction
Übersetzungsblog
Blog de tradução
Vertaal Blog
翻訳ブログ
Блог на тему перевода
翻译博客
مدونة الترجمة
번역 블로그

Two Different Internal Logics

In English, we use concision (many short words or phrases) as well as an economy of language (fewer words), the preference we demonstrate for the impersonal vision of reality (objectivity), our calls to evoke feelings (appeal to the senses, images), the abstract analysis and the lack of naming of the agent of an action (passive voice).

Concision and ellipsis (removing items) are also characteristic of English. We have a language that expresses reality in an objective and descriptive way. Spanish, on the other hand, perceives the world in a more abstract and analytical way.

The distinctive mark of English is the concise and dynamic expression (ease with which morphemes can be combined to form new words and terms) of reality. The versatility of the gerund is the best evidence for the dynamic economy of our language.