Traduction automatique

Un délicieux exemple illustre bien un des plus récents mythes cultivés concernant les problèmes qui peuvent survenir lors des tentatives de traduction de textes à l’aide d’un ordinateur. La sentence biblique « L’esprit est prompt, mais la chair est faible » a été traduite de l’anglais vers le russe par une machine, puis de nouveau en anglais. Le résultat fut le suivant : « La vodka est bonne, mais la viande est pourrie ». Génial !

J’ai adoré cette anecdote dès que je l’ai entendue, il y de cela des années. À en croire Wikipedia, le problème était à 100% dû à la traduction du russe vers l’anglais (Je ne parle pas russe, mais je peux faire correspondre les caractères sur Wikipedia et dans Google).

Mais, comme je l’ai dit, cette histoire a été racontée pendant plusieurs années. Et la technologie de traduction automatique a changé de façon significative depuis cela. Le traducteur Google ne tombe plus dans ce piège particulier. En fait, il est difficile de jouer à ce jeu avec le traducteur Google et d’obtenir des phrases à mourir de rire. En traduisant la phrase précédente en chinois, on obtient : « En fait, il est difficile de jouer avec Google traduction à ce jeu, à mourir de rire phrases. »

Si vous avez lu notre article concernant la post-édition, vous êtes déjà au courant qu’il y a des erreurs dans les traductions qui sont typiques de la traduction automatique. Dans l’exemple précédent, « à mourir de rire phrases » est une partie grammaticale incorrecte sans aucun sens qu’aucune personne n’aurait osé écrire. Alors pourquoi donc insister sur l’utilisation d’une machine pour traduire des documents ? Une des principales raisons est que la traduction assistée par ordinateur accompagnée d’une post-édition prend beaucoup moins de temps qu’une traduction à partir de rien, et les résultats sont de qualité comparable.

Même si la technologie de traduction automatique continuera certainement de progresser (elle en est actuellement à ses tout premiers pas), je doute qu’il soit possible de se passer de l’étape de post-édition si nous souhaitons obtenir des documents significatifs et précis.

Si vous souhaitez explorer les possibilités offertes par cette nouvelle technologie, n’hésitez pas à nous envoyer vos demandes aux services de Traduction.