L’avenir de la vidéo est multiculturel : Es-tu prêt ?


Le paysage culturel des États-Unis et d’ailleurs est en pleine mutation depuis un certain temps, et nous voyons maintenant comment les effets se mettent en place. Comment cela affecte-t-il la création de contenus ? Eh bien, il suffit de regarder le récent phénomène de Netflix, Squid Game, qui est devenu la série la plus regardée […]

Marqué avec:

Normes ISO dans l’industrie de la traduction


La croissance et l’évolution massives de l’industrie de la traduction ont créé un besoin de standardisation de la traduction de contenus. En conséquence, l’Organisation internationale de normalisation, ISO, a mis au point des normes régissant la qualité des traductions. La qualité de la traduction est vitale dans les domaines médical, juridique, comptable et de la […]

Marqué avec:

As-tu besoin de traduire ton podcast ?


Au cours des dernières années, les podcasts ont connu une croissance énorme en popularité. Ils ont offert une nouvelle plate-forme aux gens pour apprendre, rire et se détendre. Avec la popularité croissante du podcast, les particuliers et les entreprises se tournent désormais vers cette plate-forme pour créer et partager du contenu avec leur public mondial. […]

Marqué avec:

Quelles langues sont les plus sexistes ?


Selon une étude de l’Université Carnegie Mellon (CMU), les implications du sexisme pourraient s’étendre bien au-delà de la dynamique sociopolitique habituelle aux États-Unis. Alors que l’inégalité au travail reste une priorité, les femmes sont toujours à la traîne par rapport à leurs homologues masculins dans les domaines des sciences, de la technologie, de l’ingénierie et […]

Marqué avec:

Longue traîne dans le commerce et les langues longue traîne


Dans le modèle commercial de détail standard, les entreprises commercialisent et vendent une variété réduite d’articles très rentables. De cette façon, ils vendent quelques articles en gros volumes pour gagner le plus d’argent. Le modèle fonctionne depuis longtemps, mais maintenant, grâce à Internet, les consommateurs peuvent trouver des produits qui correspondent à leurs goûts et […]

Marqué avec:

Qu’est-ce que la PAO et quel est son rapport avec l’industrie des traductions ?


Que tu as une petite entreprise avec peu d’employés ou une grande entreprise avec beaucoup d’employés, tu utiliseras très probablement la PAO pour tes documents commerciaux. PAO, ou publication assisté par ordinateur, fait référence aux logiciels conçus pour faciliter la mise en page du texte et l’application du design graphique dans des brochures, des flyers, […]

Marqué avec:

Pourquoi il est payant de traduire tes réseaux sociaux


Au fil du temps, les réseaux sociaux — initialement rien de plus que des plateformes de communication et de connexion à usage personnel — sont devenus des outils fondamentaux pour le commerce, parce qu’ils permettent aux organisations de communiquer avec un public mondial.  Et avec cette portée mondiale, il est nécessaire de traduire tes réseaux sociaux pour […]

Marqué avec:

La traduction automatique: attente vs réalité


Depuis quelque temps, la traduction automatique a été un outil linguistique utilisé par une large gamme de secteurs pour aider à atteindre leurs objectifs, en particulier à gagner du temps et à faire des économies. Cependant, la traduction automatique requiert encore des correcteurs pour en perfectionner le résultat brut. Qu’est-ce que la traduction automatique ?  La […]

Trusted Translations – Réponse à la pandémie de COVID-19


De pair avec toute la communauté mondiale, ici chez Trusted Translations, nous surveillons de très près la pandémie de COVID-19 (coronavirus).  En tant que l’un des principaux prestataires de services linguistiques auprès du ministère de la Santé et des Services sociaux et des CDC au cours des 5 dernières années, nous avons une expérience de première […]

Marqué avec: