Pourquoi il est payant de traduire tes réseaux sociaux


Au fil du temps, les réseaux sociaux — initialement rien de plus que des plateformes de communication et de connexion à usage personnel — sont devenus des outils fondamentaux pour le commerce, parce qu’ils permettent aux organisations de communiquer avec un public mondial.  Et avec cette portée mondiale, il est nécessaire de traduire tes réseaux sociaux pour […]

Marqué avec:

La traduction automatique: attente vs réalité


Depuis quelque temps, la traduction automatique a été un outil linguistique utilisé par une large gamme de secteurs pour aider à atteindre leurs objectifs, en particulier à gagner du temps et à faire des économies. Cependant, la traduction automatique requiert encore des correcteurs pour en perfectionner le résultat brut. Qu’est-ce que la traduction automatique ?  La […]

Trusted Translations – Réponse à la pandémie de COVID-19


De pair avec toute la communauté mondiale, ici chez Trusted Translations, nous surveillons de très près la pandémie de COVID-19 (coronavirus).  En tant que l’un des principaux prestataires de services linguistiques auprès du ministère de la Santé et des Services sociaux et des CDC au cours des 5 dernières années, nous avons une expérience de première […]

Marqué avec:

Comment le genre construit une barrière de langue


L’anglais est une langue sans sexe. Eh bien, en quelque sorte. Qu’est-ce que cette affirmation discutable fait référence est l’absence d’inhérent dans les lexiques de la langue anglaise sexe (ie, des mots autres que certains pronoms). Pour les personnes qui ne parlent que l’anglais, cela est quelque chose qui est pas un problème. Maintenant, si […]

Marqué avec:

Consécutif v.s Simultané


Quand j’ai commencé à travailler dans l’industrie, je ne avais aucune idée qu’il y avait une différence entre les traductions et interprétations. Lors de mon premier jour sur le travail que je ai appris la traduction portait sur la langue écrite tandis que l’interprétation traitée langues parlées, assez facile à droite? Puis je ai appris […]

Marqué avec:

Différence entre l’hébreu et le yiddish


Pour ceux d’entre nous qui ne sont pas familiers avec l’hébreu et le yiddish, une langue peut être associée facilement avec l’autre lors de la discussion soit. Cependant, les langues sont très dissemblables, et ce est un plus-que-commune-confondez pas les confondre ou de croire que si une personne parle une des langues alors ils doivent […]

Marqué avec:

Birdman, ou la vertu du billinguisme


Écrire un ouvrage dans une langue étrangère est une tâche audacieuse, peut-être même un peu prétentieuse. Nous connaissons tous les limites que cela comporte. Certains le prennent comme un défi, d’autres peuvent se sentir un peu plus à l’aise, mais au moment d’écrire quelque chose un peu plus long qu’une simple chanson, les choses peuvent devenir assez […]

Marqué avec:

Y a t-il des Amazones dans l’Amazone ?


Y a t-il une relation entre les amazones and le fleuve Amazone? Ils ont le même nom, même si, à notre connaissance des femmes guerrières féroces qui amputés leur sein droit afin d’être en mesure de mieux tirer leurs arcs, remonte beaucoup plus loin que notre connaissance de la rivière famousAmazon, qui contient un cinquième […]

Marqué avec:

Et la langue la plus positive est…


Selon le principe de Pollyanna, formulé dans les années 70 par deux psychologues sociaux, les gens ont tendance à utiliser des mots positifs plus fréquemment que celles qui sont négatives. En outre, nous avons tendance à retenir plus en détail et décrire de manière plus exhaustive ces souvenirs avec positive plutôt que d’une association négative. […]

Marqué avec: