La traduction de microbes : l’avenir de la traduction automatique ?

Dans la série de science-fiction Farscape , les êtres de différentes planètes pourraient communiquer entre eux par la consommation de "microbes de traduction" qui leur a permis de comprendre d'autres langues . Pourrions-nous voir un jour quelque chose le long de ces lignes ?Actuellement , plusieurs entreprises spécialisées dans le domaine développent l'avenir de la traduction automatique . Quelles avancées peut-on se attendre dans ce domaine dans un  avenir proche ?
Des chercheurs de l' Université d'Amsterdam utilisent les réseaux de neurones artificiels pour aider les systèmes de traduction automatique pour traduire les mots en fonction de leur contexte, ce qui est quelque chose que les systèmes actuels sont très limitées dans l'exécution . Les réseaux de neurones sont paradigmes d'apprentissage et de traitement automatique qui sont inspirés par la façon dont travaillent les animaux et les humains » de systèmes nerveux , et ils sont largement utilisés dans le domaine de l'intelligence artificielle . Les avantages de cette avance serait particulièrement évident dans les traductions de langues avec la grammaire simple , comme l'anglais , dans les langues avec plus de grammaire complexe , comme l'allemand ou russe , où les traductions automatiques ont tendance à donner plus d'erreurs . Un autre progrès dans ce domaine implique une variante de la traduction automatique , nous sommes déjà familiers. Google a créé un logiciel qui analyse les images et " traduit " les en phrases . Un des exemples utilisés par Google pour démontrer ce nouveau système est celui de " deux pizzas assis sur le dessus d'un four supérieur du poêle , " une phrase générés à partir d'une image montrant précisément cela. Les scientifiques de Google disent qu'ils ont fondé leur travail hors les progrès récents dans la traduction automatique à venir avec ce logiciel . Enfin , une autre nouveauté qui existera probablement dans un avenir proche est une application en cours de développement aussi par Google , avec lequel deux personnes parlant des langues différentes pourront dialoguer en temps réel . L'application est conçue pour les tablettes, avec un clavier à chaque extrémité , où chaque personne aurait à écrire dans leur langue et que le contenu serait traduit en temps réel en utilisant Google Translate et livré à l'autre participant . Le brevet est déjà deux ans et il ne est pas connue au moment de l'application sera lancée . Pendant ce temps , plus de quelques entreprises continuent à essayer de surmonter l'énorme défi actuel dans la traduction automatique : la réalisation texte de sortie qui sonne plus naturel et moins robotique .