Tradução automática

A Trusted Translations possui equipes especializadas, dedicadas à implementação de soluções de tradução automática de diferentes tipos. Nossas equipes estão na vanguarda das novas tecnologias e entendem exatamente como integrar soluções MT com outras ferramentas de tradução, além de humanos, combinando-as da maneira correta para tirar proveito da velocidade, segurança e precisão da máquina e da experiência humana na pós-edição e revisão. Entendendo completamente os benefícios e limitações da mais recente tecnologia de MT, podemos determinar como a MT pode ser usada com eficiência em praticamente qualquer cenário de tradução. Os nossos especialistas atuam como consultores para avaliar se uma solução de MT é adequada para o escopo de um determinado cliente, domínio e projeto. Após algumas etapas de testagem-amostragem, e assim que o cliente e nossos especialistas determinarem a solução e arquitetura de MT corretas, nossas equipes começarão a trabalhar para implementar o fluxo de trabalho e a tecnologia corretos. Esse esforço inicial vale o investimento, pois garantirá um excelente ROI para nossos clientes enquanto produz uma tradução da mais alta qualidade, adaptada às necessidades do usuário final. Para clientes valiosos que precisam processar alto volume de conteúdo com frequência, nossas equipes analisarão todas as etapas para implementar a melhor oferta de serviço de MT. Isso inclui uma análise de médio e longo prazo para garantir que as metas de nossos clientes sejam atingidas em todas as etapas. Em outras palavras, diferentes etapas podem exigir um conjunto diferente de ferramentas para se obter o nível ideal de consistência e confiabilidade.

Tradução automática neural

A evolução da MT envolveu duas tecnologias muito distintas: a MT baseada em regras e a MT estatística. Os desenvolvimentos em MT seguiram um caminho lógico. No início, especialistas na nova ciência da linguística computacional consideravam as regras gramaticais como a base para trabalhar com corpora. Alguns anos depois, estatísticas e modelos estatísticos começaram a aparecer. Em seguida, veio a fusão de ambos os conceitos em modelos híbridos (baseados em regras e estatísticos). A lei dos rendimentos decrescentes em vigor começou a se refletir em pequenas melhorias graduais, porém muitas pessoas ainda não se convenceram do resultado alcançado.

Justamente quando muitos dos primeiros usuários de MT estavam começando a perder a confiança, um salto quântico foi alcançado com a aplicação de conceitos de rede neural e de processamento de linguagem natural. A tradução automática neural (NMT) foi um lançamento espetacular no mercado. A NMT mostrou uma vantagem competitiva ao demonstrar que todas as combinações de idiomas estavam funcionando muito melhor em comparação com as tecnologias antigas. Outro benefício extraordinário foi que ela acabou com a resistência que impedia a adoção da tradução automática por todos os players do mercado, conseguindo, agora, uma “mudança psicológica” bem-sucedida para essa nova tecnologia. Os usuários começaram a apreciar a “usabilidade” dessa solução mais rápida e econômica. Os clientes que adquiriam serviços de tradução começaram a desafiar seus fornecedores com um argumento inacreditável: “A tradução automática está me fornecendo a mesma qualidade ou até melhor do que você vem fornecendo”. Enquanto isso, do outro lado, os linguistas começaram a elogiar a tradução de máquina que recebiam de seus gerentes de projeto para processamento.

Você sabia?

Motores de tradução automática da Trusted Translations

As traduções automáticas se baseiam em textos previamente traduzidos, geralmente chamados de corpora de texto bilíngue. Para tecnologias mais antigas, um corpus suficientemente grande ajudava a construir um motor de tradução automática que podia ser usado com precisão impressionante. Com o advento da NMT, os corpora de alta qualidade são o que realmente importa. Grandes volumes de unidades de tradução não são mais necessários, pois já não são os diferenciais reais para os algoritmos. Em resumo, a democratização da MT veio para ficar.

A Trusted Translations consegue oferecer a você um motor com base em uma MT neural personalizada caso uma MT neural de domínio geral não atenda suas necessidades. Nossos especialistas ajudarão você a determinar, antes de qualquer coisa, se uma solução de MT é um caminho viável para atender suas necessidades. Em seguida, ajudaremos você a definir qual dos dois principais tipos de motor melhor se adapta à sua estratégia de globalização: uma solução de tradução automática neural de domínio geral, baseada no uso de um motor de tradução automática geral (General Machine Translation Engine, GNMTE), ou uma solução de tradução automática personalizada, baseada no uso de um motor de tradução automática personalizado (Custom Machine Translation Engine, CNMTE). A principal diferença entre um GNMTE e um CNMTE é que um GNMTE geralmente é um motor “pronto para uso”, sem nenhuma personalização para as necessidades de um cliente específico. Em contraste, um CNMTE é um mecanismo personalizado, construído e adaptado para um cliente específico. Ambas as opções podem ser complementadas com pós-edição humana e até mesmo com etapas extras de revisão para melhorar a qualidade. Além disso, uma solução de tradução automática personalizada permite que o motor em si se torne mais inteligente com o passar do tempo, com base nas necessidades e conteúdo específicos do cliente. Normalmente, as soluções gerais de tradução automática podem ser um pouco melhoradas para um cliente específico, sendo complementadas com o uso de um servidor de memória de tradução, mas nunca no mesmo nível alcançado com o treinamento dos motores personalizados.

Com base em suas metas, determinaremos a melhor abordagem, criaremos um plano e implementaremos a solução de MT apropriada para você, de A a Z. A Trusted Translations é uma das poucas empresas no mundo que entende essa tecnologia e tem o conhecimento para implementar uma solução que produza traduções automáticas de alta qualidade, que ficam melhores com o passar do tempo graças à personalização e pós-edição humanas. Fale conosco hoje mesmo para receber uma avaliação gratuita e saber se o seu projeto é adequado para uma solução de MT.

Servidores de memória de tradução e motores de MT de domínio geral

Como mencionado acima, os servidores de memória de tradução, combinados com os motores de MT neurais de domínio geral, podem formar uma solução mais simples e de custo mais baixo quando comparados a uma MT neural personalizada de alta qualidade. Isso é feito por meio da integração de um servidor de memória de tradução com a memória de tradução apropriada no processo de tradução. Um “servidor de memória de tradução” (Translation Memory Server, TMS)  refere-se a um servidor que armazena memórias de tradução para acesso por outros tradutores. O servidor hospeda a memória de tradução num local centralizado, permitindo que tradutores humanos acessem as traduções anteriores e, em alguns casos, tenham a capacidade de modificar e melhorar a memória de tradução. Um TMS não deve ser confundido com um motor de tradução automática neural de domínio geral (GNMTE). São duas ferramentas separadas, que podem ser combinadas ou usadas separadamente. Como os resultados dos GNMTE sozinhos geralmente não são tão confiáveis para um assunto específico (mesmo com edição humana), geralmente recomendamos a integração de um servidor de memória de tradução ao fluxo de trabalho para melhorar a qualidade da tradução. A Trusted Translations possui uma das equipes mais experientes do setor quando se trata de implementar memórias de tradução e gerenciar servidores de memória de tradução como parte de uma solução de MT neural de domínio geral.