Traduzione automatica

La traduzione automatica (MT) implica l’utilizzo di computer e programmi software per generare output tradotto. Questa tecnologia si è evoluta al punto che, nelle giuste condizioni, può costituire una risorsa preziosa e uno strumento potente.

Home » Servizi » Traduzione automatica

Trusted Translations dispone di team specializzati dedicati all’implementazione di diversi tipi di soluzioni di traduzione automatica. Disponiamo di team all’avanguardia nelle nuove tecnologie, che capiscono esattamente come integrare le soluzioni di traduzione automatica con altri strumenti di traduzione oltre che con il lavoro umano, combinandoli nel modo giusto per sfruttare la velocità, la sicurezza e l’accuratezza della macchina con l’esperienza umana nel post-editing e nella revisione. Comprendendo a fondo i vantaggi e i limiti della più recente tecnologia di traduzione automatica, possiamo determinare in che modo quest’ultima possa essere utilizzata in modo efficace in quasi tutti gli scenari di traduzione. I nostri esperti agiscono come consulenti per valutare se una soluzione MT è adatta a un particolare cliente, dominio e ambito di progetto. Dopo alcuni passaggi di test di esempio e dopo che sia il cliente che i nostri esperti hanno determinato la soluzione e l’architettura MT giuste, i nostri team inizieranno a lavorare per implementare il flusso di lavoro e la tecnologia più adatti. Questo sforzo iniziale vale l’investimento, perché garantirà un eccellente ROI per i nostri clienti, producendo al contempo la massima qualità dei risultati, adattata alle esigenze dell’utente finale. Per i clienti importanti che necessitano di elaborare frequentemente contenuti dai volumi elevati, i nostri team analizzeranno ulteriormente tutte le fasi per implementare la migliore offerta di servizi MT. Ciò include un’analisi a medio e lungo termine per garantire che gli obiettivi del cliente siano raggiunti in ogni fase. In altre parole, fasi diverse possono richiedere un diverso insieme di strumenti per raggiungere il livello ottimale di coerenza e affidabilità.

Traduzione automatica neurale

L’evoluzione della MT ha coinvolto due tecnologie molto distintive: la MT basata su regole e quella statistica. Gli sviluppi della MT hanno seguito un percorso logico. All’inizio, gli esperti della nascente scienza della linguistica computazionale consideravano le regole grammaticali la base per lavorare con i corpora. Alcuni anni dopo, statistiche e modelli statistici iniziarono a integrarsi nel processo. Successivamente si è arrivati alla fusione di entrambi i concetti in modelli ibridi (basati su regole e statistici). La legge dei rendimenti decrescenti in vigore ha cominciato a riflettersi in piccoli miglioramenti incrementali, tuttavia molti non sono rimasti convinti della produzione ottenuta.

Proprio quando molti dei primi utenti di MT stavano iniziando a perdere fiducia, si è verificato un salto di qualità grazie all’applicazione dei concetti di rete neurale e all’elaborazione del linguaggio naturale. La Neural Machine Translation (NMT) ha fatto il suo ingresso alla grande nel mercato. La NMT ha mostrato un vantaggio competitivo dimostrando che tutte le combinazioni linguistiche funzionavano molto meglio rispetto alle vecchie tecnologie. Un altro vantaggio straordinario è stato eliminare la resistenza che impediva l’adozione della traduzione automatica da parte di tutti gli attori, nel complesso ottenendo un passaggio psicologico grazie a questa nuova tecnologia. Gli utenti hanno iniziato ad apprezzare la fruibilità di questa soluzione più rapida ed economica. I clienti che acquistavano servizi di traduzione hanno iniziato a sfidare i propri fornitori con un’affermazione incredibile: “La traduzione automatica mi sta fornendo qualità pari o addirittura migliore di quella che avete fornito.” Nel frattempo, i linguisti hanno iniziato a lodare gli output della macchina ricevuti per l’elaborazione dai project manager.

Lo sapevate?
La traduzione automatica è diffusa in settori come quello automobilistico, elettronico e sanitario.
Lo sapevate?
Trusted Translations offre soluzioni di traduzione automatica generiche e personalizzate.
Lo sapevate?
Le prime origini della traduzione automatica risalgono alla crittografia araba del IX secolo.
Lo sapevate?
Il contenuto tecnico è il tipo più comune di contenuto tradotto utilizzando le MT.
Lo sapevate?
Lo sapevate?

Motori di traduzione automatica di Trusted Translations

Le traduzioni automatiche si basano su testo precedentemente tradotto, comunemente indicato come corpora testuale bilingue. Per le tecnologie precedenti, un corpora sufficientemente grande ha aiutato a costruire un motore di traduzione automatica che poteva essere utilizzato con una precisione impressionante. Con l’avvento della NMT i corpora di alta qualità sono ciò che conta davvero. Non sono più necessari grandi volumi di unità di traduzione, in quanto questi non sono più gli effettivi differenziatori degli algoritmi. In sintesi, la democratizzazione della MT è giunta per restare.

Trusted Translations è in grado di offrire un motore personalizzato basato su Neural MT nel caso in cui una Neural MT di dominio generale non soddisfi le vostre esigenze. I nostri esperti vi aiuteranno in primo luogo a determinare se una soluzione MT è un percorso praticabile per soddisfare le vostre esigenze. Successivamente, vi aiuteremo a definire quale dei due principali tipi di motore si adatta meglio alla vostra strategia di globalizzazione: una soluzione di traduzione automatica neurale di dominio generale basata sull’utilizzo di un motore di traduzione automatica generale (GNMTE) o una soluzione di traduzione automatica personalizzata basata su un motore di traduzione automatica personalizzato (CNMTE). La principale differenza tra un GNMTE e un CNMTE è che un GNMTE è solitamente un motore “off-the-shelf”, senza personalizzazione per le esigenze di un cliente specifico. Al contrario, un CNMTE è un motore personalizzato costruito su misura per un cliente specifico. Entrambe le opzioni possono essere integrate con post-editing umano e ulteriori passaggi di revisione per migliorare la qualità. Inoltre, una soluzione di traduzione automatica personalizzata consente al motore stesso di diventare più intelligente nel corso del tempo, in base alle esigenze e ai contenuti specifici del cliente. Le soluzioni generali di traduzione automatica possono normalmente essere in qualche modo migliorate per un cliente specifico integrandole con l’utilizzo di un server di memoria di traduzione, ma mai allo stesso livello di quello ottenuto addestrando motori personalizzati.

In base ai vostri obiettivi determineremo l’approccio migliore, creeremo un piano e implementeremo la soluzione MT appropriata per voi dalla A alla Z. Trusted Translations è una delle poche aziende al mondo che comprende questa tecnologia e ha le conoscenze per implementare una soluzione che produce traduzioni automatiche di alta qualità che migliorano nel tempo grazie alla personalizzazione umana e al post-editing. Contattateci oggi stesso per una valutazione gratuita e per verificare se il vostro progetto è adatto a una soluzione MT.

Server di memoria di traduzione e motori MT di dominio generale

Come accennato in precedenza, i server di memoria di traduzione combinati con i motori di MT neurale di dominio generale possono creare una soluzione più semplice ed economica rispetto a una MT neurale personalizzata di alta qualità. Ciò si ottiene integrando un server di memoria di traduzione con la memoria di traduzione appropriata nel processo di traduzione. Con server di memoria di traduzione (Translation Memory Server – TMS) ci si riferisce a un server che memorizza le memorie di traduzione per l’accesso da parte di altri traduttori. Il server ospita la memoria di traduzione in una posizione centralizzata, consentendo ai traduttori umani di accedere alle traduzioni precedenti e, in alcuni casi, concedendo loro la possibilità di modificare e migliorare la memoria di traduzione. Un TMS non deve essere confuso con un motore di traduzione automatica neurale di dominio generale (GNMTE). Si tratta di due strumenti separati che possono essere combinati o utilizzati separatamente. Poiché i risultati dei GNMTE di per sé non sono generalmente così affidabili per un argomento specifico (anche con l’editing umano), spesso consigliamo di integrare un server di memoria di traduzione nel flusso di lavoro per migliorare la qualità del risultato. Trusted Translations dispone di uno dei team più esperti del settore nell’implementazione delle memorie di traduzione e nella gestione di server di memorie di traduzione come parte di una soluzione General-Domain Neural MT.