There are several different factors to keep in mind in order to get an idea of how long the translation of a text will take, and of course, each factor
One of the risks involved in the translation process is losing the meaning of certain words or concepts, or even that the translation lends itself to a totally different interpretation.
Every translation project is different. Some translations will need to be certified, some will come along with some sort of surprise request and will have to be finalized and delivered
The translation process generally involves three steps: translation, editing and proofreading. In the case of projects with a high word volume, it may be desirable to add an additional step
Why do authors, writers and translators require the help of a proofreader to review their work? Producing literary works is an arduous and extensive task, and a work can change over
What translation services should a client pay for? Which are the most effective or suitable? The truth is that when it comes to requesting a translation order and providing a
In every good translation there are at least two key steps involved in producing a high-quality finished product: translation and editing. Generally, these two steps are always completed by two
At Trusted Translations we work with a wide variety of customers whose projects lie in many different areas of knowledge. This varied spectrum spans anything from literature to the most
Trusted Translations’ general process is to implement a three step translation process in order to achieve top quality of the translation. The question is: Do we know how to distinguish
Reverse translation, better known as “back translation,” refers to the translation process where a document is translated to a given target language and then that translation is translated back to