Los mejores en traducción jurada

Aunque los conocimientos técnicos y la experiencia son dos factores muy importantes en cualquier tipo de traducción, estos elementos son absolutamente esenciales en la traducción jurada. Por lo general, las
Read More »

Variedades del español en España

A menudo hacemos referencia a las distintas variedades del español y a la posibilidad de ajustar las traducciones a una u otra según cuál sea el público al que está
Read More »

Preedición lingüistica

La preedición, como ya vimos en otras publicaciones, puede incluir muchos procedimientos: se puede preeditar un texto tanto desde el punto de vista del formato como del texto en sí
Read More »

Cómo cotizar un servicio de voice over

El servicio de doblaje de voz (o voice-over) es diferente al de subtitulado. Si bien para algunas personas puede resultar similar y, en algunos casos hasta  puede generar confusión, estamos
Read More »

MS Project para proyectos de traducción

Microsoft Project es una herramienta muy útil para la planificación y el seguimiento de proyectos de todo tipo. Para aprovechar al máximo sus ventajas y poder aplicarlo eficientemente a proyectos
Read More »

Traducción automática de archivos técnicos

La traducción automática es una subárea de la Lingüística Computacional y representa la conjunción de la Traducción y la Informática para explorar las funciones de los programas de computación que
Read More »