La Importancia de Trabajar con Source Files

Por lo general, cuando un cliente solicita un servicio de traducci贸n, suele enviar documentos de tipo PDF para cotizar y suele referirse a los mismos como archivos fuente o source files, principalmente porque contienen el idioma fuente o source language del que partir谩 la traducci贸n.

Sin embargo, al momento de realizar la cotizaci贸n, es fundamental tener en cuenta que, en lo que respecta al tipo de archivo, un PDF siempre proviene de otro archivo origen y, por lo tanto, no es nunca un source file. En general, la mayor铆a de los PDFs que recibimos provienen de archivos Ms Word, Ms PowerPoint, InDesign, Publisher, Quark, etc.

Ahora bien, 驴por qu茅 es importante para el cliente saber cu谩l es el source file y contar con 茅l al momento de la cotizaci贸n? La respuesta se basa en dos razones principales:

1) Trabajar sobre un source file es mucho m谩s f谩cil y directo que trabajar sobre un PDF, ya que el archivo source es editable. Por el contrario, cuando se trabaja con un PDF, es necesario convertir el archivo para poder manipular su contenido.

2) El costo del trabajo realizado a partir de un source file es mucho m谩s econ贸mico que el costo del trabajo realizado a partir de un PDF, ya que en el primer caso se trabaja directamente sobre un archivo editable. En el segundo caso, tras convertir un PDF para obtener una versi贸n editable, la mayor铆a de las veces es necesario arreglar el convertido: a) transcribir contenido que no se haya convertido de forma exitosa, b) corregir errores de ortograf铆a resultantes de una conversi贸n deficiente y c) corregir errores de segmentaci贸n, es decir, quitar y poner enters y saltos de p谩gina, entre otros.

Una vez sabido esto, nos encontramos con otro interrogante: 驴por qu茅 son necesarios archivos editables para trabajar? La respuesta parece obvia dada la popularidad que ha adquirido el uso de CAT聽tools en los 煤ltimos a帽os, pero vale la pena recalcarla. La realidad es que para agilizar los procesos de traducci贸n y satisfacer los deadlines exigidos por el cliente, es imperativo utilizar CAT聽tools que permitan a los traductores no solamente trabajar con archivos biling眉es, sino tambi茅n almacenar el contenido de dichas traducciones para futuros trabajos.

En la actualidad, la plataforma de traducci贸n online Memsource se ha convertido en una de las CAT tools m谩s pr谩cticas y f谩ciles de usar, ya que soporta una gran variedad de tipos de archivos y permite a los recursos trabajar con memorias en forma simult谩nea, entre otras caracter铆sticas. Encuentra mayor informacion al respecto en algunos de nuestros聽posts anteriores.

Etiquetado con: