5 Razones para Utilizar una Empresa de Traducci贸n Profesional


Veamos, usted tiene que traducir algo y est谩 considerando sus opciones. Quiz谩s, tom贸 algunas clases de idioma en la escuela o, tal vez, tiene un viejo amigo que hable el idioma extranjero requerido. 驴Cree que es una opci贸n viable? 隆Incorrecto! Lo que usted necesita es el tipo de servicio que solo una聽traducci贸n profesional聽puede ofrecer. Tenga […]

Etiquetado con:

Periodismo infiel


Hace un tiempo hablamos de la funcionalidad y la fidelidad de las traducciones. Dijimos que, si bien debemos mantener cierta fidelidad con respecto a nuestro texto fuente, muchas veces es necesario adaptar el texto meta para que logre el efecto buscado en sus lectores. En esta ocasi贸n, vamos a hablar de c贸mo la traducci贸n period铆stica […]

Etiquetado con:

鈥淪oy aprendiendo al espa帽ol鈥


Durante muchos a帽os he conocido a muchos amigos de distintos pa铆ses que se han interesado en estudiar espa帽ol como lengua extranjera, tanto en sus ciudades de origen como tambi茅n en Espa帽a y Latinoam茅rica. Siendo 茅sta mi lengua madre y teniendo yo tambi茅n inter茅s en otros idiomas, siempre me gust贸 ayudarles a aprender espa帽ol. Con varios […]

Etiquetado con:

Traducci贸n de textos legales en 7 pasos


En el mundo de las traducciones los textos legales son ciertamente un cap铆tulo especial no solo por la complejidad del vocabulario y la sensibilidad e impacto de su contenido, sino tambi茅n porque suelen requerir de mucha preparaci贸n antes de poder empezar la traducci贸n en s铆. Es por esto que se requieren traductores p煤blicos que garanticen […]

Etiquetado con:

驴Formal o informal? Esa es la cuesti贸n


El problema de una 芦primera impresi贸n禄 es que solo se puede hacer una. Entonces hay que tener especial cuidado en c贸mo dirigirse por primera vez a una persona con la cual se quiere entablar una relaci贸n ya sea social, profesional o diplom谩tica. En otras palabras, se trata de lograr un acercamiento pero sin generar conflicto […]

Etiquetado con:

Incre铆ble: sus documentos est谩n tallados en piedra


Muchas veces, en nuestra tarea como gerentes de cuentas, nos encontramos con una pregunta recurrente al momento de recibir un archivo para traducir: 驴se puede editar? Les he preguntado a varios colegas por qu茅 piensan que es importante contar con archivos editables para un proyecto de traducci贸n. En resumen, las tres respuestas principales fueron las […]

Etiquetado con:

驴C贸mo evitar inconsistencias en la traducci贸n?


Cuando un proyecto de traducci贸n es muy extenso lo m谩s com煤n es dividir la traducci贸n entre diferentes ling眉istas para que el proceso sea mucho m谩s r谩pido y as铆 poder entregar el proyecto cuanto antes. Raramente se dispone de tiempo ilimitado para un trabajo. Pero al dejar entrar a m煤ltiples traductores al juego tambi茅n le estamos […]

Etiquetado con:

Los intraducibles de siempre


Durante el proceso de localizaci贸n de un texto pueden surgir imprevistos que implican un esfuerzo de m谩s para el equipo de traducci贸n, desde un vocabulario t茅cnico o espec铆fico hasta t茅rminos con significados o connotaciones distintas en otros idiomas. Nada que un poco de investigaci贸n y dedicaci贸n no pueda resolver. Incluso muchas veces se cuenta con […]

Etiquetado con:

El idioma de los deportes: la interpretaci贸n en las Grandes Ligas


En entradas recientes estuvimos examinando qu茅 sucede en el mundo del f煤tbol con la comunicaci贸n entre los miembros de distintos equipos (en la liga europea en nuestro ejemplo) y entre los jugadores y los 谩rbitros. Pero 驴qu茅 pasa en otros deportes como el b茅isbol? A pesar de lo que vemos actualmente, las Grandes Ligas de […]

Etiquetado con:

Antiguos errores de traducci贸n


Es sabido que durante el proceso de traducci贸n de un texto se corre el riesgo de que algunas palabras o conceptos pierdan algo de su significado, o incluso que la traducci贸n se preste para una interpretaci贸n totalmente distinta. A veces, estas variaciones no afectan demasiado el resultado final y no generan una confusi贸n importante. Pero […]

Etiquetado con: