Traducciones industriales y MT

Si han tenido oportunidad de leer mi contribuci贸n anterior Artesanales o industriales鈥β縍ealmente una disyuntiva?, entonces saben mi opini贸n sobre la coexistencia de ambos tipos de traducciones.

L铆nea de producci贸n en China

Es tiempo entonces de poner sobre la mesa de discusi贸n el espinoso tema de las traducciones autom谩ticas (MT o Machine Translation) y el post-editing. A mi entender esta variante resulta m谩s apropiada para las traducciones 芦industriales禄; mientras que pienso que lo 芦artesanal禄 debe estar basado en un trabajo 芦manual禄, solamente ayudado por el uso de herramientas que permitan las ayudas tradicionales representadas por las memorias de traducci贸n y las bases terminol贸gicas.

Negar los progresos que se van logrando en MT en nuestra industria es como manejarse con anteojeras.

Crisis con causas diferentes han llevado a los actores en los diversos sectores industriales a asimilar el concepto de la聽era de la discontinuidad, opuesta a la tranquilidad que caracterizaba el navegar en aguas calmas. Este concepto fue expuesto por el gur煤 de la gesti贸n empresarial Peter Drucker en las postrimer铆as de la d茅cada del ’60, ideas plasmadas en su libro hom贸nimo. El mismo Drucker vivi贸 el tiempo suficiente para proponer un golpe de tim贸n, un viraje de 180潞 en comparaci贸n con sus ideas expuestas en los 鈥40, proponiendo la apertura y flexibilidad necesarias para aceptar el cambio y abrir las mentes a nuevas alternativas.

Desde otra perspectiva, o se acepta el concepto de la destrucci贸n creativa schumpeteriana o corremos el riesgo de ir qued谩ndonos rezagados, al punto de llegar a desaparecer de la escena.

As铆 veo yo la necesidad de aceptar esta nueva alternativa. Yo me pregunto: si ya aceptamos la 芦intromisi贸n禄 de una aplicaci贸n que nos impuso el concepto de segmentaci贸n de un texto, situaci贸n que favorece claramente la traducci贸n literal… 驴Por qu茅 no habr铆amos de aceptar una MT?

Muchos sostendr谩n que es un paso m谩s hacia el abismo; yo, sin embargo, les propondr茅 que me den el beneficio a la duda, para usar esta t茅cnica en lo que a dichas traducciones industriales se refiere.

Etiquetado con:
?>