Calidad de la Traducción

En cada proyecto, seleccionamos con esmero solo a traductores certificados. Nuestras traducciones cumplen y superan los estándares internacionales de calidad, incluidos los que especifica la Organización Internacional de Normalización (ISO 9001:2000). Si lo solicita, también proporcionaremos a su entidad una certificación notariada que corrobore la precisión de nuestras traducciones.

Home » Servicios » Traducción Humana » Calidad

Garantía Total de Calidad de Traducción

Además de ir más allá de los estándares internacionales de calidad, en Trusted Translations ofrecemos una garantía de precisión del 100 % en todas nuestras traducciones. Si el cliente no queda plenamente satisfecho con una traducción entregada, la adecuaremos sin costo alguno hasta cubrir sus expectativas. Además, si tiene problemas con cualquiera de nuestras traducciones, o desea hacernos preguntas sobre ella, trabajaremos con usted hasta lograr su satisfacción absoluta en cuanto a la calidad y precisión del producto que recibe.

Programa de Control de Calidad de Trusted Translations

En Trusted Translations seguimos un Programa de Control de Calidad único para proyectos de traducción, que consiste en un proceso de tres pasos denominado «TEP» (iniciales en inglés de traducción, edición y revisión o manejo de contenido), además de una evaluación de calidad final («QA») que realiza el gerente del proyecto. Cada una de las tres etapas del proceso TEP la completa un equipo diferente de traductores certificados que incluye hablantes nativos del idioma de destino, lo que garantiza la máxima precisión. Este procedimiento de triple verificación nos permite certificar la exactitud de nuestro trabajo.

Nuestro proceso de traducción también se ha diseñado especialmente para priorizar la coherencia. Si el tiempo lo permite, el primer paso en proyectos grandes consiste en el desarrollo de un glosario integral de terminología específica del proyecto del cliente. Ese proceso queda a cargo de un gerente de terminología y contenidos cuya única función es recibir, interpretar, convertir e implementar términos mediante un glosario dinámico que se distribuye e integra a nuestros equipos de lingüistas. Coordinamos herramientas y procesos para asegurarnos de que se utilicen los términos correctos en todo momento, y así combinamos precisión con manejo eficiente del tiempo. Este proceso proporciona consistencia y permite que cada lingüista presente adaptaciones y modificaciones cuando lo considere apropiado.

En el caso de contenido técnico y otras traducciones que requieren un profundo conocimiento de la información específica de un campo, contamos con diferentes expertos en el tema para garantizar el correcto uso de la terminología del sector. Estos recursos profesionales tienen a su disposición glosarios de traducción, diccionarios acreditados y actualizados, y herramientas terminológicas específicas. Al asignar traductores que no solo son lingüistas excepcionales, sino también expertos en el tema en cuestión, nos aseguramos de que cada equipo esté al día con la terminología en constante cambio y la nomenclatura cotidiana pertinente a cada industria.

Monitoreamos de manera constante el desempeño de nuestros recursos. Después de cada proyecto, el trabajo de los traductores se evalúa y recibe una calificación en nuestro sistema interno. Luego, para medir el resultado final, todos los archivos se analizan y evalúan según un modelo de Métrica de Calidad Multidimensional (MQM) que cuenta con aprobación internacional.

¿Sabía usted que…?
Nuestras tarifas incluyen un proceso de control de calidad de 3 pasos, que brinda el más alto nivel de calidad disponible.
¿Sabía usted que…?
Utilizamos la herramienta Métricas de Calidad Multidimensional (MQM) para garantizar la calidad de la traducción.
¿Sabía usted que…?
Tenemos un personal de más de 10,000 traductores con experiencia en una amplia gama de temas.
¿Sabía usted que…?
Utilizamos traductores humanos en todos nuestros proyectos para garantizar fluidez y legibilidad.
¿Sabía usted que…?
¿Sabía usted que…?

Control de Calidad de la Traducción

El control de calidad de la traducción funciona mejor cuando se incorpora por completo a lo largo del proceso, en lugar de implementarse solo cuando ya hay un producto final. Gracias al sistema de triple verificación ya descrito, además de nuestros gerentes de contenido y de diseño gráfico, Trusted Translations puede identificar y revisar problemas de cualquier tipo que pudieran presentarse, mucho antes de la fecha de entrega: no solo imperfecciones lingüísticas, sino también cuestiones relacionadas al texto de origen o incluso problemas subyacentes con los archivos, y refinar nuestras traducciones para que se ajusten a las necesidades del cliente.

Estamos orgullosos del talento superior de nuestros traductores experimentados, de la eficiencia de nuestros editores y de la gran destreza de los gerentes de contenido y revisores. Con este proceso de control de calidad nos aseguramos de que el producto final tenga una calidad sobresaliente y se pueda leer como si se hubiera redactado desde el principio en el idioma de destino.

Comuníquese con Trusted Translations hoy mismo para obtener más información.