Qualità della traduzione

Utilizziamo solo traduttori certificati, accuratamente selezionati per ogni progetto. Le nostre traduzioni soddisfano e superano gli standard di qualità internazionali, compresi quelli specificati dall’Organizzazione internazionale per la standardizzazione (ISO 9001:2000). Su richiesta, forniremo anche un certificato di attestazione notarile che garantisce l’accuratezza delle nostre traduzioni.

Home » Servizi » Traduzione umana » Qualità

Garanzia di qualità della traduzione al 100%

Oltre a superare gli standard di qualità internazionali, Trusted Translations fornisce una garanzia di accuratezza del 100% per tutte le traduzioni effettuate. Se non siete completamente soddisfatti del risultato finale, sistemeremo gratuitamente la traduzione finché non soddisferà pienamente le vostre aspettative. Inoltre, in caso di problemi o domande con una qualsiasi delle nostre traduzioni, lavoreremo con voi finché non sarete completamente soddisfatti della qualità e dell’accuratezza delle traduzioni ricevute.

Programma di garanzia della qualità di Trusted Translations

Trusted Translations segue un esclusivo programma di garanzia della qualità per i progetti di traduzione che consiste in un processo in tre fasi detto “TEP” (traduzione, editing e correzione di bozze/gestione dei contenuti), nonché una valutazione finale della qualità (“QA”) effettuata dal project manager. Ciascuna delle tre fasi del processo TEP viene completata da un diverso team di traduttori certificati che include madrelingua della lingua di destinazione, garantendo la massima precisione. Questo triplice processo di verifica ci consente di certificare l’accuratezza del nostro lavoro.

Il nostro processo di traduzione è inoltre appositamente progettato per dare priorità alla coerenza. Se il tempo lo consente, il nostro primo passo per i grandi progetti è generalmente lo sviluppo di un glossario completo di termini specifici per il progetto del cliente. Questo processo è gestito da un gestore di terminologia/contenuti la cui unica funzione è ricevere, interpretare, convertire e implementare i termini tramite un glossario dinamico distribuito e integrato tra i nostri team di linguisti. Combiniamo strumenti e processi per garantire che i termini corretti vengano implementati in ogni momento, unendo accuratezza e tempistiche efficienti. Questo processo fornisce coerenza consentendo al contempo a ciascun linguista di presentare adattamenti e modifiche laddove lo ritenga opportuno.

Per contenuti tecnici e altre traduzioni che richiedono una profonda conoscenza delle informazioni specifiche del settore, ci affidiamo a esperti in materia per garantire il corretto utilizzo della terminologia del settore. Queste risorse professionali hanno accesso a glossari di traduzione, dizionari autorevoli e aggiornati e strumenti terminologici specifici del settore. Assegnando traduttori che non sono solo linguisti eccezionali, ma anche esperti del settore, ci assicuriamo che ogni team sia aggiornato con la terminologia in continua evoluzione e la nomenclatura quotidiana rilevante per ciascun settore.

Monitoriamo costantemente le prestazioni delle nostre risorse. Le prestazioni dei traduttori vengono valutate dopo ogni progetto e ricevono una valutazione nel nostro sistema interno. Quindi, per misurare il risultato finale, tutti i file vengono analizzati e valutati sulla base di un modello Multidimensional Quality Metrics (MQM) approvato a livello internazionale.

Lo sapevate?
Le nostre tariffe includono un processo di garanzia della qualità in tre fasi che fornisce il massimo livello possibile di qualità.
Lo sapevate?
Utilizziamo lo strumento Multidimensional Quality Metrics (MQM) per garantire la qualità della traduzione.
Lo sapevate?
Disponiamo di oltre 10.000 traduttori con una vasta gamma di competenze in materia.
Lo sapevate?
Utilizziamo traduttori umani per tutti i nostri progetti per garantire fluidità e leggibilità.
Lo sapevate?
Lo sapevate?

Controllo di qualità della traduzione

Il controllo della qualità della traduzione funziona meglio quando è completamente incorporato nel processo di traduzione, piuttosto che implementato solo su un prodotto finale. Grazie al sistema di tripla verifica appena descritto, oltre che ai nostri gestori di contenuti e gestori di desktop publishing, Trusted Translations può identificare e rivedere eventuali problemi di qualsiasi tipo ben prima della scadenza: non solo difetti linguistici ma anche domande sul testo di origine, mettendo a punto le nostre traduzioni per soddisfare le esigenze del cliente o anche evidenziando problemi legati al file.

Siamo orgogliosi del grande talento dei nostri traduttori esperti, redattori efficienti e gestori di contenuti e correttori di bozze altamente competenti. Questo processo di controllo della qualità garantisce che il prodotto finale abbia una qualità eccezionale e sembri scritto direttamente nella lingua di destinazione.

Contattate Trusted Translations oggi stesso per saperne di più.