Обеспечение качества перевода

Мы привлекаем к работе только сертифицированных переводчиков, тщательно отобранных для соответствия каждому проекту. Наши переводы соответствуют международным стандартам качества, в том числе установленным Международной организацией по стандартизации (ISO 9001:2000), и даже превосходят их. По запросу мы также предоставим вашей организации нотариально заверенный сертификат, который удостоверяет точность наших переводов.

100% гарантия качества перевода

Помимо того, что компания Trusted Translations превосходит требования международных стандартов качества, она предоставляет 100% гарантию точности всех переводов. Если вы не полностью удовлетворены готовым переводом, мы исправим его бесплатно таким образом, что он полностью удовлетворит вас. Кроме того, если возникнут какие-либо проблемы или вопросы по любому из наших переводов, мы будем работать с вами до тех пор, пока вы не останетесь полностью удовлетворены качеством и точностью полученных вами переводов.

Программа обеспечения качества Trusted Translations

Trusted Translations следует уникальной программе обеспечения качества для переводческих проектов, которая состоит из трехэтапного процесса «TEP» (перевод, редактирование и корректура/управление информационным наполнением), а также заключительной оценки качества («QA»), выполняемой менеджером проекта. Каждый из этих трех этапов процесса TEP выполняется отдельной сертифицированной командой переводчиков, в которую входят носители целевого языка, что обеспечивает максимальную точность. Этот процесс тройной проверки позволяет нам удостоверить точность нашей работы.

Наш процесс перевода также специально разработан для того, чтобы обеспечить единообразие. Если позволяет время, нашим первым шагом при работе над крупными проектами обычно является разработка всеобъемлющего глоссария терминов, специфичных для данного проекта заказчика. Этим процессом управляет менеджер по терминологии/информационному наполнению, единственная функция которого состоит в том, чтобы получать, интерпретировать, преобразовывать и применять термины с помощью динамического глоссария, который распространяется и интегрируется между нашими группами лингвистов. Мы комбинируем инструменты и процессы, чтобы обеспечить постоянное соблюдение правильных условий, сочетая точность с эффективным управлением временем. Этот процесс обеспечивает единообразие, а также позволяет каждому лингвисту вносить изменения и модификации там, где он считает это целесообразным.

В случае технических и других переводов, которые требуют глубоких знаний отраслевой информации, мы полагаемся на экспертов в предметной области, чтобы гарантировать правильное использование отраслевой терминологии. Эти профессиональные ресурсы имеют доступ к глоссариям переводов, авторитетным и актуальным словарям, а также отраслевым терминологическим инструментам. Назначая переводчиков, которые являются не только выдающимися лингвистами, но и отраслевыми экспертами, мы гарантируем, что каждая команда в курсе постоянно меняющейся терминологии и повседневной номенклатуры, которая имеет отношение к каждой отрасли.

Мы постоянно отслеживаем работу наших ресурсов. Работа переводчиков анализируется после каждого проекта и оценивается в нашей внутренней системе. Затем, чтобы измерить окончательный результат, все файлы анализируются и оцениваются на основе одобренной на международном уровне модели многомерных показателей качества (MQM).

Знаете ли вы, что...?
Наши тарифы включают трехэтапный процесс контроля качества, обеспечивающий высочайший уровень качества.
Знаете ли вы, что...?
Для обеспечения качества перевода мы используем инструмент многомерных показателей качества (MQM).
Знаете ли вы, что...?
В штате нашей компании работают более 10 000 переводчиков, обладающих широким спектром знаний в предметной области.
Знаете ли вы, что...?
Мы используем людей-переводчиков во всех наших проектах, чтобы гарантировать беглость и удобочитаемость.
Знаете ли вы, что...?
Знаете ли вы, что...?

Контроль качества перевода

Контроль качества перевода работает лучше всего, когда он полностью включен в процесс перевода, а не осуществляется только при наличии конечного продукта. Благодаря системе тройной проверки, описанной выше, а также нашим контент-менеджерам и менеджерам настольных издательских систем, Trusted Translations выявляет и исправляет любые проблемы задолго до крайнего срока — не только лингвистические ошибки, но и вопросы, касающиеся исходного текста, проводя «тонкую настройку» наших переводов в соответствии с потребностями клиента или даже с основными вопросами, касающимися файлов.

Мы гордимся непревзойденным талантом наших опытных переводчиков, эффективных редакторов и высококвалифицированных контент-менеджеров и корректоров. Этот процесс контроля качества гарантирует, что конечный продукт будет иметь наилучшее качество и читаться так, как если бы он был изначально написан на целевом языке.

Свяжитесь с Trusted Translations прямо сегодня, чтобы узнать подробности.