Médical

Terminologie médicale spécialisée

Les traductions médicales nécessitent un langage très spécifique et une terminologie technique. Beaucoup de nos traducteurs médicaux ont des diplômes de médecine, des certifications, des accréditations et des diplômes supérieurs dans leur profession pour garantir que la terminologie appropriée est utilisée avec précision et cohérence. Trusted Translations soumet ses équipes de traduction médicale à des contrôles rigoureux depuis plus de 20 ans et a de solides références dans le secteur médical.

Traductions médicales

Le domaine des traductions médicales est vaste et couvre divers domaines et industries. Vous trouverez ci-dessous quelques-uns de nos domaines d’expertise en traduction médicale.

Documents médicaux d’établissement de soins :

Il s’agit notamment des traductions spécialisées des informations suivantes : compte-rendus d’examens cliniques, documents généraux de réglementation et législation, manuels d’utilisation et de dépôts de brevets liés à la santé, documents d’autorisation de sortie des hôpitaux, demandes d’indemnisation auprès des assurances, manuscrits, documents de marketing, diagrammes et rapports médicaux, manuels d’utilisation d’équipements médicaux, logiciels médicaux, renseignements et dossiers médicaux des patients, spécifications de produits, articles scientifiques et livres blancs, etc.

Traductions de documents concernant les équipements, instruments, outils et fournitures médicaux :

Dans le contexte des équipements, fournitures et services médicaux, Trusted Translations traduit les documents suivants : descriptions de produits et fiches techniques, brochures, catalogues et documents marketing. Nos équipes ont une expérience approfondie en traduction de textes liés aux : soins ambulatoires, unités de soins d’anesthésie, équipements d’arthroscopie, appareils d’autotransfusion, chargeurs de batterie, moniteurs de débit cardiaque, unités d’assistance circulatoire, instruments de colostomie, béquilles, dispositifs liés au diabète, équipements de diagnostic, lits d’hôpital électriques, systèmes d’irrigation/distension électroniques, unités électro-chirurgicales, appareils à main, prothèses auditives, appareils d’hémodialyse, ascenseurs résidentiels, stimulateurs cardiaques implantables, pompes à perfusion, lasers intermittents, produits de mastectomie, équipement mobiles/portable, équipements neurochirurgicaux, accessoires orthopédiques, concentrateurs d’oxygène, équipements de chambre de patient, équipements pédiatriques, dispositifs de compression médicale périphérique, appareils à pression positive continue, équipements de rééducation, produits de rééducation respiratoire, systèmes d’évacuation de fumées, monte-escaliers, systèmes stéréotaxiques, stéthoscopes, aspirateurs de mucosités, pompes chirurgicales, outils et instruments chirurgicaux, cathéters à thermodilution, équipements pour toilettes, déambulateurs et autre accessoires d’aide à la marche tels que rampes, scooters électriques et chaises roulantes.

Le saviez-vous ?

Traduction de documents pharmaceutiques

Nous disposons d’équipes de spécialistes qui traduisent des descriptions de produit et des fiches techniques, des dépliants, des sites Internet, des catalogues et autres documents de marketing relatifs aux produits pharmaceutiques suivants : anticorps, médicaments contraceptifs, médicaments antiseptiques, médicaments antiviraux, médicaments pour le système nerveux autonome, biomatériaux, produits biopharmaceutiques, médicaments cardiovasculaires, médicaments pour le système nerveux central, produits chimiques, médicaments de chimiothérapie, systèmes de revêtement, médicaments pour le système gastro-intestinal, hormones et médicaments antagonistes des hormones, produits chimiques non-organiques, médicaments pour le système respiratoire, produits d’essai, etc.

Documents d’entreprise relatifs aux équipements médicaux et aux fabricants de fournitures

Trusted Translations traduit des documents professionnels dans le domaine de la médecine et de la santé, notamment : des dépliants, des catalogues, du matériel marketing, des fiches techniques, des rapports annuels, des rapports SEC, des informations sur les marques déposées, des statuts constitutifs, des règlements intérieurs et autres documents institutionnels relatifs aux instruments et aux fournitures médicaux, dentaires et pharmaceutiques pour les États-Unis, l’Europe, les Caraïbes et les pays d’Amérique latine.

HIPAA (Health Insurance Portability and Accountability Act of 1996 – Loi de 1996 sur la portabilité et la responsabilité des assurances maladie) :

Les règles de confidentialité établies par la loi HIPAA exigent que les assurances maladies et la plupart des prestataires de soins de santé et des organismes de centralisation des données relatives aux soins de santé respectent les normes établies. Le Bureau des droits civiques du Département de la santé et des services sociaux applique les règles dictées par la loi HIPAA. Ces règles peuvent impliquer la traduction de documentation relative à certains domaines médicaux. Trusted Translations est votre solution à ces exigences de traduction liées à la loi HIPAA.

Équipes de traducteurs médicaux et confidentialité

Tous nos traducteurs médicaux ont accès à des mémoires de traduction, des dictionnaires, des listes exclusives de terminologie propre au secteur, afin de garantir que la traduction est à la fois précise et cohérente tout au long des projets, mêmes les plus volumineux. Tous nos traducteurs sont liés par un accord de confidentialité commerciale et de non-divulgation. Trusted Translations prend très au sérieux les questions de confidentialité et de sécurité. Toutes les traductions restent confidentielles.