AdobeStock 207246398 5 1

開発者と国際製品マネージャー向けのアプリローカライゼーション

Trusted Translationsは、業界大手のアプリローカライゼーションサービスプロバイダーとして、さまざまな市場やデバイスに向けてあらゆるモバイルアプリケーションをローカライズすることができます。当社のアプリローカライゼーションサービスでは、基本コードに影響を与えることなくアプリを直接翻訳/ローカライズすることで、開発者や国際製品マネージャーが新たな市場に容易に参入できるようにします。

Home » サービス » アプリケーションのローカライゼーション

アプリローカライゼーションサービス

アプリのローカライゼーションは、製品にとって最良の決断の1つとなります。ローカライゼーションによって、わずかな投資で、アプリの利用者やダウンロード数を増やすことができ、さらに、新規市場への参入に向けて言語やロケールの障壁を克服できます。
調査によると、ユーザーは母国語でアプリを使うことを好み、このカスタマイズされた体験にお金を払うことを望むことが分かっています。アプリのローカライゼーション(現地の言語と文化的なニュアンスに合わせること)を行ったクライアントは、新規ユーザーと既存ユーザーの両方に対してより良い体験を提供することで、売上の増加、ブランドの成長、顧客ロイヤリティの確立を実現できています。

AndroidアプリとApple iOSアプリ

アプリ翻訳のパイオニアであるTrusted Translationsは、Google Playで提供されるAndroidアプリローカライゼーションに特化した翻訳プラットフォームの開発支援企業としてGoogleに選定されました。実際、Google Consoleのプラットフォーム上でアプリローカライゼーションサービスを提供しているベンダーは3社だけです。
当社は、Androidアプリだけでなく、Apple社製のアプリケーションのローカライゼーションも行っています。Apple社のオペレーティングシステム(iOS)特有の複雑な問題の解決をお手伝いいたします。

アプリをどこに向けてローカライゼーションを行うべきか

開発者は、どの市場に向けてアプリのローカライゼーションを行うかを決定する際にいくつかの要素を考慮する必要があります。例えば、より多くの市場トラフィックを生み出している国や地域はどこかを分析する必要があります。特定の国からのトラフィックが多い場合は、その国とその国の言語に向けて、アプリとストアの説明内容をローカライズすることをお勧めします。

また、開発者は、他の国々や言語における特定アプリの市場規模を評価する必要があります。例えば、Trusted Translationsには、米国をターゲットにしたアプリのスペイン語へのローカライズを支援できる特殊な専門知識があります。ヒスパニック市場、さらには、より大きなラテンアメリカ(LATAM)市場も対象です。当社は、アプリにとって最も効果的なニッチとなる場所を評価するお手伝いをします。

ご存じでしたか?
モバイルデバイスを最も活用している人口層はヒスパニック系
ご存じでしたか?
ヒスパニック市場からのアプリダウンロードの目覚ましい成長に期待
ご存じでしたか?
iPhone、iPad、Androidアプリを翻訳することで簡単に収益を倍増させる
ご存じでしたか?
iOSの総ダウンロード数のうち、中国と日本が25%を占める
ご存じでしたか?
Google Play、2014年のブラジルおよびラテンアメリカにおける安定成長を予見
ご存じでしたか?
Apple Storeは世界150カ国以上、40の言語で利用可能

アプリのどの部分をローカライズすべきか

最高のユーザー体験を提供できるようにするためには、さまざまな部分(説明、アプリ、使用方法、名前など)をすべてローカライズすることをお勧めします。
アプリのローカライズ可能な部分や翻訳可能な部分としては、次のようなものがあります。

  • アプリの説明
  • 名前
  • ユーザーインターフェース/ユーザーエクスペリエンス
  • 画像
  • 使用方法
  • ヘルプページと問い合わせ先情報
  • アプリ内購入インターフェース

また、アプリのローカライゼーションの必要性を個別に評価することも可能です。Trusted Translationsでは、貴社に特定の製品に関するガイダンスを喜んで承ります。

アプリ翻訳か、アプリローカライゼーションか

Trusted Translationsは、貴社とともにプロジェクトに必要なローカライゼーションの把握に取り組みます。コンテンツをターゲット言語に翻訳するだけでなく、ターゲットとなる地域の言語や文化的特徴に応じて、測定単位、通貨、日時形式、法律用語などのローカライゼーションも行う場合があります。ローカライゼーションの必要性の判断についても当社がお手伝いさせていただきます。

各種デバイスに応じたアプリローカライゼーション

すべてのデバイスが異なっていますが、特にサイズが異なります。そのため、ローカライゼーションでは文字スペースを測定する必要があります。ある言語の1つの単語が、新しい言語では4つの単語となる場合、画面で分断されるのは避けたいものです。アプリローカライゼーションにはレスポンシブデザインの原則を適用し、バージョンや画面サイズを問わず動作することを保証します。

アプリの成功には、一貫性も重要な要素です。ユーザーの大半は、携帯電話やタブレットなど複数のデバイスを持ち、1日のうちでそれらを頻繁に使用しています。そのため、すべてのプラットフォームで同じようにスムーズな翻訳とユーザー体験を提供することが非常に重要です。

翻訳、ローカライゼーション、アプリテスト

新たにローカライズされたアプリケーションがさまざまな市場に対応できるように、翻訳とローカライゼーションに加え、アプリテストも実施できます。Trusted Translationsのエキスパートが、製品の完全発売の前に厳格なローカライゼーションテストを確実に実施します。
今すぐ当社にお問い合わせください。費用対効果と品質に優れた翻訳サービス、アプリローカライゼーションサービス、テストサービスについて詳しくご説明いたします。