БЛОГ НА ДРУГИХ ЯЗЫКАХ

Blog de traducción
Blog di traduzione
Blog de traduction
Übersetzungsblog
Blog de tradução
Vertaal Blog
翻訳ブログ
Блог на тему перевода
翻译博客
مدونة الترجمة
번역 블로그

Официальный словарь афроамериканского английского языка

Язык постоянно меняется, его можно сравнить с организмом, а языковое сообщество, в котором он функционирует — с экосистемой. Поэтому всегда стоит изучать эволюцию языка и культуры, которые формировали и продолжают формировать его нынешнюю форму.

Благодаря грантам от фондов Меллона и Вагнера, Оксфордский словарь английского языка (OED) и Центр африканских и афроамериканских исследований Хатчинса в Гарвардском университете в настоящее время работают над составлением первого всеобъемлющего словаря афроамериканского английского языка — Оксфордского словаря афроамериканского английского языка (ODAAE).

Проект, рассчитанный на три года работы, объединит лексикографические ресурсы OED и сеть ученых Центра Хатчинса. Его публикация намечена на 2025 год. Он будет основан на примерах афроамериканской речи и афроамериканского письма, охватывающих всю историю афроамериканского английского.

По словам президента отдела оксфордских языков Oxford University Press Каспера Гратвола, «афроамериканский английский оказал глубокое влияние на самый распространенный в мире язык, но большая часть этого влияния была скрыта.  ODAAE стремится более полно и официально признать этот вклад и таким образом… создать более точную картину того, как жизнь афроамериканцев повлияла на то, как мы говорим, и, следовательно, на то, кто мы есть».

Каждая запись, включающая значение, произношение, написание, использование и историю, будет также сопровождаться цитатами естественного употребления языка. Это поможет выдвинуть на передний план вклад афроамериканских писателей, мыслителей и художников в эволюцию английского лексикона.

«Даже если каждый носитель американского английского не в курсе этого факта, он активно заимствует слова, придуманные афроамериканцами», — сказал Генри Луис Гейтс-мл., главный редактор ODAAE и директор Центра Хатчинса.

«Слова африканского происхождения, такие как «goober», «gumbo» и «okra», пережили Средний путь вместе с нашими африканскими предками. Слова, которые мы сегодня воспринимаем как должное, например «cool» и «crib», «hokum» и «diss», «hip» и «hep», «bad» (означающее «хороший») и «dig» (означающее «понимать») — лишь малая часть слов, которые… возникли на основе опыта жизни черных в этой стране за последние несколько сотен лет».

Конечно, ODAAE будет больше, чем просто каталог, содержащий какое-то количество слов, популяризированных афроамериканцами. Лингвист Университета Аризоны Соня Ланехарт подчеркивает, что «этимология и история слова чрезвычайно важны… для понимания того, как язык развивался, эволюционировал и кто был его частью».

«Потребовалось много усилий, чтобы дойти до этой стадии и показать, что черные люди и черный язык не являются гротескными, экзотическими или неполноценными», продолжает она. «Тот вариант языка, на котором говорят эти люди, отличается от других и должен быть признан так же, как и любая другая языковая разновидность».

Развивая эту идею, Адам Брэдли, член консультативного совета ODAAE и профессор английского языка и афроамериканских исследований в UCLA, выступил на радио CBC в программе Day 6 и отметил, что «словари, как таковые, систематизируют язык». Они создают «исторический журнал» живого, функционирующего языка. И эта изменяемость языка лишь усиливается в современном мире, в котором социальные сети позволяют передавать новые идеи и концепции из одного уголка мира в другой со скоростью света.

Английский язык «меняется с каждой песней, каждым твитом, каждым разговором, который происходит среди черных американцев и в более широкой культуре». Именно так языки становятся тем, чем они являются сейчас. Каждый язык, используемый в настоящее время, формировался подобным образом под влиянием культур и субкультур, живущих с ним и дополняющих его.

Но помимо того, что ODAAE является информативным историческим документом об определенном аспекте английского языка, он послужит полезным инструментом для ученых и исследователей, а также переводчиков и тех, кто занимается локализацией.

Этот новый словарь, по общему мнению, является чем-то невероятно особенным. В нем рассказывается история народа, сыгравшего важную роль в становлении этой страны. А не просто языка. Эти люди и их истории, конечно же, находятся в самом центре проекта. И он в значительной степени является частью их жизни. От прошлого к будущему.