Cinco consejos para elegir la mejor agencia de traducción

Una de las dificultades obvias al seleccionar una agencia de traducción es que usted no hable el idioma al cual desea traducir los documentos u otro material: ¿cómo sabe si los resultados son óptimos? En una situación ideal, ni siquiera quiere llegar a ese punto. El escenario del mejor caso sería saber que ha seleccionado a un ganador antes de celebrar cualquier trato o de firmar contratos.

Afortunadamente, existen algunas estrategias clave que usted puede adoptar para encontrar la agencia de traducción perfecta. A continuación, se detallan cinco de ellas:

  1. Eche un Vistazo a su Sitio Web. ¿Tiene la apariencia de un negocio profesional de trayectoria? ¿Explican lo que hacen y los servicios que ofrecen? ¿El sitio web está traducido a varios idiomas y no evidencia errores? ¿Puede formarse una idea de su nivel de experiencia y especialización?
  2. Analice una Muestra de Traducción con un Amigo Especialista. Encuentre a un hablante nativo del idioma de destino que tenga fluidez en el idioma fuente, también. Pídale a la agencia que traduzca uno o dos párrafos y luego analice esta muestra con su contacto personal. Si esta muestra comunica y expresa con precisión el mensaje, el estilo y los matices del tema que se tradujo, ha encontrado a un ganador.
  3. Revise las Opiniones de Trustpilot u otras opiniones de un sitio diferente de calificación de servicios B2B. Es probable que la agencia seleccionada haya proporcionado enlaces a uno de estos distribuidores de opiniones en su sitio web.
  4. Revise su Cartera de Clientes y los Testimonios. ¿Con quién han trabajado? Y especialmente, ¿quiénes son los clientes recurrentes?  En un mundo ideal, verá a clientes de prestigio que encargan una tarea de traducción similar a la que usted necesita. Idealmente, arregle hablar con un cliente actual o anterior que haya recibido trabajos en el idioma de destino. Cualquier agencia de traducción buena se complacerá en arreglar una llamada con un cliente satisfecho.
  5. Por último, y quizás es demasiado obvio, puede usar un motor de búsqueda (idealmente Google) para observar con qué facilidad el sitio de la agencia aparece en la primera página de una búsqueda de palabras relevantes clave (por ejemplo, “Traducción Inglés Español”). Esto le brindará una excelente indicación de la posición que detenta dentro de la industria, si bien no le ofrecerá una perspectiva detallada de su tarea de traducción específica.

Este es un consejo extra: Mantenga una larga charla abierta con la empresa de traducciones. ¿Cuáles son sus credenciales? ¿Qué trabajos similares ya han entregado? Cuando habla de los detalles específicos de la tarea, ¿entienden el tipo de traducción que usted necesita, ya sea literal, de estilo más libre o una transcreación?

El socio de traducción perfecto siempre se complacerá en mostrarle las credenciales, los contratos y las muestras de traducción que necesite para que esté convencido de que ha elegido el camino correcto y de que están en la misma frecuencia.