Search Globe: El Globo que Brilla


La empresa Google acaba de lanzar una nueva herramienta gráfica que es visualmente poderosa. Se trata de Search Globe y, en principio, muestra la cantidad de búsquedas hechas en google.com en un día y los idiomas en que se hicieron esas búsquedas. Esos datos, que escritos en números resultarían abrumadores y hasta incomprensibles, pasan a […]

Etiquetado con:

Redes sociales y traducción automática


Debido al volumen y la diversidad de los usuarios de Twitter, se están desarrollando y ejecutando muchísimas ideas a fin de internacionalizar y localizar más y mejor este servicio. Entre estas opciones, se les brinda a los usuarios la posibilidad de traducir la interfaz (como también lo ha hecho Facebook), y se pretende también poder […]

Etiquetado con:

100 Mejores Blogs de Idiomas del 2010


LexoPhilles realiza por tercer año consecutivo una competencia para saber cuáles son los mejores 10 blogs de idiomas del año. El blog de Trusted Translations tiene el agrado de formar parte de los 100 mejores blogs de idiomas del 2010. ¿Cómo funciona la competencia? Hay cuatro categorías en los 100 Mejores Blogs de Idiomas del […]

Etiquetado con:

Internacionalización y Localización


Estos términos se han vuelto de suma importancia en el mundo de la traducción: internacionalización y localización. La internacionalización es el proceso que se utiliza para diseñar software de manera tal que pueda adaptarse a diferentes idiomas y regiones, sin que sea necesario realizar cambios de ingeniería ni en el código. La internacionalización es la […]

Etiquetado con:

Lingobit Localizer


Para llevar a cabo una tarea tanto de traducción como de localización existe en el mercado una variada gama de herramientas que nos facilitan la tarea. En esta ocasión, me gustaría hablar de Lingobit Localizer y sus útiles características. ¿Qué es Lingobit Localizer? Es una herramienta de traducción y localización de aplicaciones que permite la […]

Etiquetado con:

Sitios web de traducción automática


Se han ido desarrollando distintos sitios web dedicados a la traducción automática, algunos de ellos generales, otros se han ido especializando en ciertos temas, y ofrecen sus servicios a todo aquel que necesite traducir cualquier palabra o frase. Podemos encontrar otros que son diccionarios en línea, con temas médicos, legales, técnicos, etc. Recientemente me encontré […]

Etiquetado con:

La importancia del idioma en la diplomacia


El gobierno de los Estados Unidos tiene una gran demanda de lingüistas. La administración del presidente Obama quiere hacer más énfasis en la diplomacia a través de comunicaciones multilingües más efectivas en todas las áreas: inteligencia, defensa, agencias del Departamento de Estado, etc. Se creó la Mesa Redonda del Idioma Interinstitucional (ILR, Interagency Language Roundtable) […]

Etiquetado con:

Cómo impulsar los negocios de la compañía con la traducción de los sitios web


En el contexto económico global actual, los líderes de las compañías se sienten bastante atribulados por todos los acontecimientos del presente (o la falta de ellos), y muchos luchan para encontrar las formas de inyectar nueva vida a sus operaciones. Un pequeño consejo de obsequio para dichos empresarios globales angustiados: la traducción de sitios web […]

Etiquetado con:

La importancia del idioma en los sitios web


Buscando algo en Internet, encontré un punto muy interesante que hace referencia a un tema que, a mi parecer, tiene gran importancia hoy en día. “Si no puedo leer, no compro”. Esto es algo que muchas veces escuchamos decir a las personas cuando tratan de realizar compras por Internet. Muchas compañías dudan y discuten sobre […]

Etiquetado con: