LE BLOG DANS AUTRES LANGUES

Blog de traducción
Blog di traduzione
Blog de traduction
Übersetzungsblog
Blog de tradução
Vertaal Blog
翻訳ブログ
Блог на тему перевода
翻译博客
مدونة الترجمة
번역 블로그

AMC fournira des sous-titres pour les personnes malentendantes, ce qui aidera également les non anglophones

Les principaux organes de presse ont récemment rapporté qu’AMC fournirait des sous-titres ouverts dans plus de 200 de leurs cinémas. Les sous-titres ouverts sont des sous-titres pour sourds et malentendants qui s’affichent à l’écran pour que tous les téléspectateurs puissent les voir ; ils montrent non seulement les dialogues mais aussi ils décrivent les effets sonores et la musique.

Actuellement, les téléspectateurs sourds et malentendants disposent de deux outils d’accessibilité dans les nombreux cinémas qui proposent des sous-titres cryptés aux clients qui en font la demande.

Certains cinémas proposent un miroir qui tient dans le porte-gobelet du siège. Il reflète des légendes qui sont projetées à l’envers sur le mur du fond de la salle. D’autres proposent des supports de sous-titres, qui sont de petits écrans LED qui s’insèrent dans le porte-gobelet du siège. Cela sonne mieux que le miroir, mais ce n’est pas aussi fiable. Ils ont l’habitude de présenter un léger retard par rapport à ce qui se passe à l’écran. Et si quelque chose ne fonctionne pas, le téléspectateur doit demander de l’aide au personnel. Non seulement c’est ennuyeux, mais cela réduit également le temps de visionnage de films. Dans ces deux cas, les mots n’apparaissent pas sur l’écran du film.

La décision d’AMC simplifie l’expérience cinématographique pour les personnes sourdes et les malentendantes. Plutôt que de rechercher ou de commander des supports ou des miroirs pour les sous-titres, les téléspectateurs doivent simplement trouver quelles séances d’un film spécifique ont des sous-titres ouverts.

Et cela peut être une initiative commerciale brillante pour AMC, car cela n’aide pas seulement les spectateurs sourds ou malentendants. C’est une fonctionnalité à application universelle, et elle arrive à un moment où les cinémas doivent à nouveau attirer des clients. Pendant la pandémie, la plupart des gens se sont habitués à regarder des films chez eux et, pour diverses raisons, beaucoup ont commencé à utiliser régulièrement les sous-titres cryptés et des sous-titres communs. De plus, de nombreux téléspectateurs choisissent également de regarder des vidéos sur les réseaux sociaux avec des sous-titres automatiques. On pourrait même dire que ce mouvement n’est vraiment qu’un moyen de rester dans l’air du temps.

Avec cette fonctionnalité supplémentaire, AMC étend également son marché pour inclure les personnes ayant des compétences limitées en anglais. Il est courant que les anglophones non natifs utilisent les sous-titres pour mieux comprendre les dialogues des émissions télévisuelles. Les personnes originaires de pays hispanophones, nouvellement arrivées aux États-Unis, par exemple, peuvent profiter des sous-titres. À mesure qu’ils s’habituent à entendre et à comprendre une nouvelle langue, les sous-titres peuvent renforcer l’apprentissage du vocabulaire.

Alors que les films et le contenu atteignent un public au-delà des frontières de leur pays d’origine, comme Squid Game, par exemple, les sociétés de production et les cinémas pourront projeter des films avec sous-titres dans n’importe quelle salle de cinéma, pas seulement dans les petits cinémas indépendants. Et si l’on projette des sous-titres ouverts au lieu des sous-titres communs, c’est tant mieux pour attirer un nouveau public. C’est-à-dire que si les sous-titres incluent des descriptions de la bande sonore du film, ils peuvent servir à la fois un public étranger et des personnes sourdes ou malentendantes. Quoi qu’il en soit, l’accessibilité est la voie à suivre.

En fin de compte, ce développement est un énorme pas en avant pour rendre les films accessibles plus faciles à trouver. AMC, étant le plus grand réseau du pays, a intégré le concept du sous-titrage ouvert dans le courant dominant et va au-delà de ce qui est requis par la législation en vigueur. Cela signifie que les autres chaînes de cinémas ne mettront pas longtemps à faire de même. La fourniture de ce service ne nécessite aucun investissement supplémentaire dans l’infrastructure ou l’équipement, de sorte que même de plus petites chaînes et les cinémas indépendants pourront facilement l’adopter. Ils devront tenir compte du fait qu’après la pandémie, le public qui préfère les sous-titres est plus large que jamais. Ça te dit d’aller au cinéma ?