전자 출판

전자 출판(DTP) 서비스는 번역 프로젝트에서 중요한 요소가 될 수 있습니다. 많은 번역에 조판, 그래픽, 웹사이트 레이아웃 등이 포함되어 있습니다. 당사의 전자 출판팀은 고품질의 번역 관련 디자인 서비스, 그래픽 디자인, 문서화 및 그래픽 현지화 프로젝트의 빠른 처리를 전문으로 합니다.

Home » 서비스 » 인간 번역 » 전자 출판

Trusted Translations의 DTP

Trusted Translations에는 번역 업계의 전문 지식을 갖춘 최고의 문서 편집자와 디자이너로 구성된 전담 사내 팀이 있습니다. 대부분의 문서 번역에는 최종 결과물이 원본 문서와 최대한 유사해 보이도록 일부 유형의 전자 출판이 요구됩니다. 고도의 그래픽과 복잡한 디자인 레이아웃이 포함된 문서의 경우 전자 출판은 번역된 텍스트가 원본 레이아웃과 그래픽 디자인에 적합하게 하는 데 중요한 역할을 합니다. 원본 양식을 준수하지 않으면 최종 결과물이 올바르게 번역되더라도 전문성이 없어 보입니다. Trusted Translations에서는 전자 출판 프로젝트를 아웃소싱하지 않습니다. 대신, 당사는 최고 품질의 번역을 제공할 뿐만 아니라 최종 레이아웃이 원본 문서와 일치하는지 확인하기 위해 사내 디자인 전문가가 상주하고 있습니다.

전자 출판팀

디자이너를 사내에 두는 것은 품질과 납기 일정에 대한 절대적인 통제를 가능케 합니다. 또한 디자이너는 프로젝트 관리자와 실시간으로 원활하게 의사 소통하여 주어진 프로젝트에 대한 아이디어와 피드백을 교환할 수 있습니다.

당사의 문서 편집자는 번역 프로세스에 대해 교육을 받았으며 최종 결과물이 가장 정확하고 최신 버전의 텍스트를 반영할 수 있도록 번역자, 편집자, 교정자와 협력합니다.

문서 편집자 기능의 핵심 요소는 각 프로젝트를 시각적으로 평가하여 문화적 관점에서 수용 가능한지 확인하는 것입니다. 이 현지화 프로세스를 수행하려면 당사의 DTP 전문가는 그래픽 요소와 색상 선택을 평가함으로서 대상 청중과 문화를 고려하지 않았거나 공격적이지 않았은지 확인하고 필요 시 현지 시장에 적용합니다. 특정 언어는 페이지에서 다른 방향으로 표시되거나 문자와 구두점을 다르게 사용하기 때문에 디자인은 텍스트 및 문법적 의미도 고려해야 합니다.

당사의 전자 출판팀은 고품질의 문서 및 그래픽 현지화 프로젝트의 빠른 처리를 전문으로 합니다.

알고 계셨나요?
Trusted Translations에는 복잡한 전자 출판 프로젝트 설계자가 근무하고 있습니다.
알고 계셨나요?
당사는 ISO 9001:2015 표준을 준수하며 요청 시 번역 프로젝트를 인증해 드립니다.
알고 계셨나요?
Trusted Translations는 St. Jude Children's Research Hospital의 자랑스러운 후원자입니다.
알고 계셨나요?
당사에는 온라인 인지도 향상에 도움을 주는 사내 웹사이트 마케팅 전문가가 있습니다.
알고 계셨나요?

번역 형식 및 디자인

Trusted Translations는 다양한 기술의 뉘앙스를 잘 파악하여 원본 문서의 전자 형식과 디자인 유지의 중요성에 대해 알고 있습니다. 형식이 무엇이든 원본 문서와 동일한 형식으로 최종 번역을 제공하여 관리상의 번거로움을 최소화하고 즉시 사용할 수 있는 결과물을 제공합니다.

전자 출판 서비스

Trusted Translations DTP 팀은 다음을 포함한 모든 형식으로 전문적인 품질의 현지화된 문서를 생성하는 데 필요한 경험을 보유하고 있습니다.

당사는 일반적으로 전체 번역 프로세스의 일부로 DTP 서비스를 제공하지만, 다른 기관이나 제3자가 수행한 번역에 대해서도 DTP 서비스를 제공합니다.