Editoração eletrônica

Os serviços de editoração eletrônica (DTP) podem ser um elemento crítico em um projeto de tradução. Muitas traduções envolvem composição tipográfica, gráficos, leiautes de sites, etc. As nossas equipes de editoração eletrônica são especializadas em projetos de design de alta qualidade, relacionados a tradução, design gráfico, documentação e projetos de localização gráfica com entregas rápidas.

Home » Serviços » Tradução humana » Editoração eletrônica

DTP na Trusted Translations

A Trusted Translations tem equipes internas dedicadas, compostas pelos melhores diagramadores e designers, com experiência no setor de traduções. A maioria das traduções de documentos exige algum tipo de editoração eletrônica para garantir que a aparência final do produto seja a mais semelhante possível ao documento original. Para documentos com gráficos pesados ​​e um leiaute com design complexo, a editoração eletrônica desempenha um papel vital para garantir que o texto traduzido se ajuste ao leiaute original e ao design gráfico. Caso contrário, o produto final, embora traduzido corretamente, pode parecer pouco profissional. Na Trusted Translations, não terceirizamos nossos projetos de editoração eletrônica. Em vez disso, confiamos nos nossos próprios especialistas em design para garantir que você receba não apenas a melhor qualidade de tradução, mas também que o leiaute final seja consistente com o documento de origem.

Equipes de editoração eletrônica

Ter designers próprios nos permite ter controle absoluto sobre a qualidade e o cronograma de entrega. Além disso, os nossos designers podem se comunicar com nossos gerentes de projeto de forma integrada e em tempo real, trocando ideias e feedback sobre qualquer projeto.

Nossos diagramadores têm formação no processo de tradução e trabalham lado a lado com tradutores, editores e revisores, para garantir que o produto final reflita a versão mais precisa e atualizada do texto.

Um elemento-chave da função do diagramador é avaliar visualmente cada projeto para garantir que ele esteja aceitável do ponto de vista cultural. Para realizar esse processo de localização, nossos especialistas em DTP avaliam os elementos gráficos e as opções de cores para garantir que não estejam indiferentes ou ofensivos para os públicos e culturas de destino, além de adaptá-los ao mercado local quando necessário. O design também deve avaliar as implicações textuais e gramaticais, pois certos idiomas possuem orientação diferente na página ou usam caracteres e pontuação de maneira diferente.

Nossas equipes de editoração eletrônica são especializadas em uma entrega rápida de documentação de alta qualidade e em projetos gráficos de localização.

Você sabia?
A Trusted Translations tem designers próprios para projetos complexos de editoração eletrônica.
Você sabia?
Nossos designers garantirão que as cores, gráficos e outros recursos visuais estejam adequados aos seus mercados-alvo.
Você sabia?
Os serviços de editoração eletrônica estão disponíveis como parte de nosso processo de tradução com serviço completo.
Você sabia?
Temos especialistas próprios em marketing de sites para ajudar a melhorar sua presença online.
Você sabia?
Você sabia?

Formato e design da tradução

Com uma forte compreensão das nuances de diferentes tecnologias, a Trusted Translations sabe a importância de manter o formato eletrônico e o design do documento original. Qualquer que seja o formato, entregaremos a tradução final no mesmo formato do documento original. Isso minimiza aborrecimentos administrativos e permite que você use a tradução imediatamente.

Serviços de editoração eletrônica

As equipes de DTP da Trusted Translations têm a experiência necessária para produzir documentação localizada de qualidade profissional, em qualquer formato, incluindo:

Geralmente oferecemos os nossos serviços de DTP como parte do processo completo de tradução, mas também oferecemos serviços de DTP para traduções feitas por outra agência ou por terceiros.