Стандарты доступности: Соответствие стандарту WCAG/508

Главная цель Trusted Translations — сделать контент доступным для максимально широкой аудитории не только посредством перевода, но и посредством соблюдения Руководства по обеспечению доступности веб-контента (WGAC), также называемого разделом 508 Закона США о реабилитации трудовых ресурсов от 1973 г. с поправками от 1988 г. Это означает, что по запросу мы обеспечим одинаковый уровень доступности содержания вашего перевода для всех.

Доступность для всех

Мы поможем вам обеспечить равный доступ для всех пользователей, независимо от того, какие функции у них нарушены — слуховые, зрительные, физические или какие-либо другие. Компания Trusted Translations не только переводит, локализует и обеспечивает глобализацию ваших переводческих проектов, но и может сделать больше, чтобы ваш контент стал доступным для максимально широкой аудитории.

Услуги по переводу, соответствующие WCAG / 508

Независимо от того, хотите ли вы, чтобы ваши программное приложение, операционная система, видео или другая мультимедийная или веб-информация, наряду с другим электронным и информационным контентом, соответствовали стандартам доступности WCAG/508, команда Trusted Translations обладает необходимым опытом для того, чтобы гарантировать соответствие каждого проекта необходимым требованиям доступности. Мы понимаем, что есть три основных фактора, которые следует учитывать при создании проекта, соответствующего этим спецификациям.

  • Технические требования. Соблюдение всех условий для того, чтобы кодировка веб-сайта, операционной системы или программного обеспечения, среди прочего, была совместима со вспомогательными, адаптивными и реабилитационными устройствами; это называется также «вспомогательные технологии».
  • Функциональные требования. Обеспечение возможности адаптации системы в целом для использования людьми с ограниченными возможностями.
  • Требования к поддержке. Обеспечение доступности вспомогательных документов и альтернативной информации для людей с ограниченными возможностями.

Если проект не соответствует трем вышеупомянутым требованиям, то по закону он не считается соответствующим WCAG/508. Trusted Translations уделяет особое внимание обеспечению того, чтобы при запросе услуг по соблюдению WCAG/508 каждое требование выполнялось с максимальной точностью.

Соответствие входных данных для локализации требованиям доступности

Независимо от уровня соответствия вашего проекта локализации/перевода, мы обязательно сообщим вам, когда необходимо внести коррективы в описание объема работ, чтобы добиться желаемого соответствия.

Это может быть случай, когда исходный контент вообще не соответствует требованиям, или это может быть контент, разработанный давно и требующий обновлений для его уровня соответствия. В любом случае у нас есть навыки и ресурсы, необходимые для оказания услуги, которая поможет вам достичь ожидаемого уровня.

Веб-сайты и соответствие WCAG

Доступность является главной темой беспокойства с тех пор, как мы вступили в эру Интернета. Четкие уровни определены в соответствии с Руководством по доступности веб-контента (WCAG).

Например, когда дело доходит до соответствия этим требованиям со стороны вашего веб-сайта, то следует отметить, что большинство сайтов можно сделать доступными для людей с ограниченными возможностями без необходимости кардинального изменения их визуального оформления. Например, для людей с нарушениями зрения изображение на сайте может иметь альтернативное описание, которое лаконично и ясно описывает изображение. Точно так же для людей, страдающих дальтонизмом, для удовлетворения потребностей читателей могут использоваться определенные цвета. Вот тут и приходит на помощь наша команда экспертов по компьютерной верстке. Наши графические дизайнеры и ИТ-инженеры очень внимательны, и они гарантируют, что на вашем веб-сайте будет легко ориентироваться, а его первоначальная привлекательность будет сохранена. Дополнительным преимуществом доступности контента для всех аудиторий является то, что это также приведет к повышению рейтинга в поисковых системах, а также к оптимизации работы на небольших устройствах.

Требования к доступности перевода в формате PDF

Одна из основных целей Trusted Translations — сделать ваш контент доступным для широкого круга людей и аудиторий. Этого, конечно, можно частично добиться за счет профессионального перевода и локализации. Однако мы понимаем, что для того, чтобы по-настоящему охватить более широкую аудиторию, мы должны сделать контент доступным для всех.

Вот почему по запросу мы не только переведем ваши PDF-документы и вернем их вам в формате PDF, так что их можно будет тут же использовать, но и обеспечим их соответствие всем требованиям доступности. Это означает, что ваш PDF-документ будет доступен для всех пользователей, даже для пользователей с ограниченными возможностями, для которых навигация по обычному файлу может быть затруднительной.

В течение многих лет, что мы работали с Федеральным правительством США, а также государственными и местными органами власти, каждый из которых укрепляет политику и руководящие принципы, действующие после принятия Закона о реабилитации от 1973 года, мы накопили значительный опыт в этой сфере. И теперь мы также начинаем внедрять этот опыт в частном секторе с такими вертикалями как здравоохранение, продвигая доступность для всех участников.

Подводя итог, скажем, что несмотря на тот факт, что обеспечение доступности контента для всех пользователей может быть сложным процессом, наша команда экспертов по компьютерной верстке профессионально обучена тому, чтобы ваши PDF-документы соответствовали всем требованиям доступности.