Face Your Demonyms

We all have our own demons to deal with. And, when talking about the demons behind our language, one that creeps out the ground more often than not is how
Read More »

Internationalize This!

In an increasingly globalized world, content is generated for multiple areas and platforms, from applications (or “apps”) for Smart Phones and Tablets to user interfaces for computer programs, touch screens
Read More »

To Edit or Start from Scratch?

A common scenario for our clients is when they find themselves doubting whether or not to edit or re-translate a document (article, website, or legal document) that did not meet
Read More »

Do You Have Hairs in Your Tongue?

Idioms, sayings, proverbs and expressions are part of every culture. They reflect, in great part, our ancestry, culture and philosophy as members of a specific nation or geographical community. As
Read More »

Junk Translations

On our previous article we pondered about the main drivers in the translation industry (cost, time and quality) and how, as if it were affected by the force of some
Read More »

Editing vs. Edition

In the process of a translation project, there are many different workflow steps that can be involved, depending on the complexity of what’s being translated and the needs of the
Read More »