¿Necesitas traducir tu podcast?

En los últimos años, los podcasts han experimentado un enorme crecimiento en popularidad. Muchas personas han adoptado esta nueva plataforma para aprender, divertirse y se relajarse.

Con la creciente popularidad de los podcasts, las personas y las empresas recurren cada vez más a esta plataforma para crear y compartir contenido con su público global. Sin embargo, esta cobertura global masiva a veces choca contra una barrera lingüística, lo que hace que los podcasters se pregunten si deberían traducir sus podcasts originales a distintas lenguas o no. Si te encuentras en un dilema similar, has llegado al lugar indicado.

En este artículo, veremos quién necesita traducir sus podcasts y por qué, y también examinaremos los factores vitales a considerar durante la traducción.

¿Qué es un podcast?

Para empezar, hay que comprender los conceptos básicos de los podcasts.

Un podcast es una grabación de audio sobre un tema o una línea de discusión específicos. También es una plataforma que ofrece a los oyentes la oportunidad de escuchar sus contenidos favoritos en cualquier lugar y en cualquier momento.

La popularidad de los podcasts ha aumentado significativamente en el pasado reciente, y la mayoría de los creadores de contenidos se están mudando a esta plataforma de creación de contenidos.

Los podcasts han cobrado relevancia por las siguientes razones:

  • Son una excelente manera de crear una relación íntima con el público meta. Esto se debe a que el público puede escuchar a un creador hablar, lo que ayuda a humanizar sus contenidos de una manera en que el contenido escrito no puede.
  • Un podcast bien elaborado, organizado y relevante puede ayudar al creador a crecer y a establecerse como experto en una industria específica, desde sus comienzos.
  • Los podcasts pueden ayudar a generar más tráfico en tiendas en línea si los creadores invitan a sus oyentes a visitar sus tiendas al final de cada emisión.
  • Los podcasts pueden ayudar al creador a lograr y mantener una reputación de marca global, especialmente si invierte en podcasts multilingües.

¿Quién puede crear un podcast multilingüe?

Por lo general, no existen restricciones en cuanto a quién puede traducir su podcast original. Independientemente de tu área de especialidad, ya sean podcasts de conversación, monólogos, podcasts de entrevistas, podcasts de actualidad o podcasts de contenido reutilizado, la decisión de traducir tu contenido para satisfacer las necesidades lingüísticas de tu público meta es tuya.

Razones por las que deberías traducir tu podcast

Estas son las principales razones por las que deberías tomarte la molestia de tener un podcast multilingüe:

  • Tus competidores tienen podcasts multilingües.
  • Quieres crear y mantener una reputación de marca internacional.
  • Quieres aumentar el tráfico de tu tienda en línea.
  • Quieres que tus contenidos sean más fáciles de usar y más familiares para tu público meta.
  • Quieres ampliar tu público.

Factores a considerar cuando traduces tu podcast

No puedes simplemente despertarte un día y decidir traducir tu podcast. Traducir un podcast es una inversión que requiere tiempo y dinero. Por lo tanto, debes planificar tus acciones antes de traducir tu podcast. Estas son las consideraciones clave.

  1. El tipo de contenido

No todos los contenidos son aptos para un público global. Por ejemplo, si tu podcast trata temas judiciales locales, es posible que a muchas personas en otras partes del mundo no les interese escucharlo. Por lo tanto, si deseas tener un podcast multilingüe, debes producir contenidos que sean de interés para un público global.

  1. Presupuesto

La traducción de podcasts, como cualquier otra inversión, requiere poner aparte algunos dólares. Y, aunque se puede optar por la traducción automática, la que es bastante asequible, lo más probable es que de esta no se obtengan los mejores resultados.

La traducción automática muchas veces produce malas traducciones que pueden afectar la calidad de tus contenidos. Por lo tanto, es mejor si inviertes en traductores profesionales que comprendan todos los conceptos básicos de la traducción de podcasts y que adapten tus contenidos para satisfacer las necesidades de tu público meta.

  1. Investigación

No te limites a traducir tu contenido a cualquier lengua. Traduce tus contenidos según la región en la que quieres difundirlos y en lugares donde puedes aumentar tu público.

  1. Opta por servicios profesionales de traducción de audio

Las malas traducciones pueden costarte la reputación de tu marca, algo costoso de reparar. Por lo tanto, es recomendable buscar traductores profesionales con experiencia en la industria de la traducción de podcasts.

A diferencia de las traducciones automáticas, los traductores e intérpretes profesionales le pueden dar un toque humano a tu podcast, asegurando que todos los problemas gramaticales, las frases que suenan extrañas y los modismos se corrijan para que tus contenidos sigan siendo relevantes para tu público meta.

Los traductores profesionales también tienen en cuenta la sensibilidad cultural cuando trabajan en tu podcast, algo que la traducción automática y la inteligencia artificial no han logrado todavía.

Si estás buscando traductores profesionales que te ayuden con las traducciones de tus podcasts, estamos aquí para resolver tus problemas de traducción. Contáctanos hoy para obtener servicios profesionales incomparables. Somos una compañía reconocida mundialmente y podemos traducir contenidos a más de doscientas lenguas, gracias al compromiso y la ayuda de nuestro equipo compuesto por más de diez mil lingüistas profesionales.

Etiquetado con: