TRADOS

En nuestra tarea diaria se torna necesario utilizar un programa informático para agilizar y organizar los proyectos. Ese programa informático específicamente diseñado para los traductores es SDL TRADOS.

Ventajas de SDL TRADOS

La gran ventaja de este programa es que permite ahorrar costos, ya que reconoce las repeticiones dentro del mismo documento y en comparación con otros documentos que tenga incorporados a la memoria. Esto permite que cuente las palabras según si son nuevas o repetidas y determina qué nivel o porcentaje de repetición hay en las frases, lo que repercute sobre el presupuesto del proyecto, ya que permite realizar importantes descuentos sobre la base de las repeticiones.

Cómo surgió este programa

1984: En Stuttgart, Alemania, Jochen Hummel e Iko Knyphausen fundaron la agencia de traducción TRADOS GMBH. Pero a fines de los ochenta se dedicaron a diseñar programas de traducción automática.

1992: Aparece MultiTerm.

1994: Aparece Translator’s Workbench.

1997: Microsoft decide utilizar Trados para sus necesidades internas de localización y TRADOS pasa a liderar el mercado de la traducción asistida por computadora.

2005: TRADOS es adquirida por SDL.

Cómo está compuesto el TRADOS

El paquete que se vende está compuesto por varios programas:

1. Translator’s Workbench: que es la memoria de traducción y permite realizar la traducción automática de textos con repeticiones sobre la base de una traducción anterior incorporada al  Translator’s Workbench. Interactúa con Microsoft Word, TagEditor y MultiTerm.

2. TagEditor: programa especial para traducir textos con etiquetas del tipo HTML y XML.

3. MultiTerm: es una base terminológica que incorpora tanto el glosario del cliente como el glosario que genera el traductor a medida que trabaja.

4. WinAlign: permite alinear documentos originales con traducciones realizadas sin el programa Trados y producir documentos bilingües que permiten trabajar en este entorno informático.

Documentos originales compatibles

TRADOS procesa documentos originales en formatos: Microsoft Word, Excel, PowerPoint, OpenOffice, InDesign, QuarkXPress, PageMaker, Interleaf, Framemaker, HTML, SGML, XML y SVG.

TRADOS en acción

Si desea ver cómo trabajamos con este programa informático, haga clic aquí.

Presupuestos sin cargo

Si desea un presupuesto por palabras de TRUSTED TRANSLATIONS, INC. sin cargo, tan solo haga clic aquí.

Versión en inglés: TRADOS.

Etiquetado con: